観光

Hanatoro will start in Arashiyama!!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后

 

During 12/8 – 12/17, “Hanatoro” will be held in Arashiyama.

 

In this event, the bamboo forest will be decorated with many lanterns and flowers with Japanese atmosphere.

The scenery of lighted up Togetsu-kyo Bridge and the riverside must be magnificent.

 

In addition, there are Ikebana Promenade” and Special viewing at Jojakko-ji temple, Nonomiya Shrine, and Okochi Sanso Villa.

 

Please experience the golden view of Arasiyama at night!!

 

Official web site of “Hanatoro” is this.

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

嵐山 花灯路が始まります!

 

京都嵐山では12月8日(金)〜17日(日)の期間に、“嵐山 花灯路(はなとうろ)”が行われます。

 

“竹林の小径”は情緒豊かな行灯や花で飾られ、ライトアップされた“渡月橋”はいつもとまた一味違う雄大さです!

 

また、京都いけばな協会によるいけばなプロムナードや、常寂光寺、野宮神社、大河内山荘庭園などの夜間特別拝観も開催されます。

 

灯りにともされ黄金色に輝く夜の嵐山を、ぜひご覧ください!

花灯路の公式ホームページはこちらです。

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

花灯路开始了!

 

京都岚山在12月8日(周五)〜17日(周日)这一期间内,将举行“岚山 花灯路”的活动。

 

“竹林小径”这个充满情趣的景点内,用行灯和花装饰。还有夜间特别点灯的“渡月桥”肯定有着不同以往的威严感。

 

另外,京都的花道协会举办的花道散步区,常寂光寺,野宫神社,大河内山庄庭园等,也会举行夜间特别参拜活动。

 

金黄色灯光映照下的岚山,请一定不要错过!

 

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

 

How’s Autumn Foliage in Kyoto!? part3

How’s Autumn Foliage in Kyoto!? part3

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后

 

〜Around Eikan-do / Nanzen-ji temple〜

 

It’s very cold in the morning and evening recently… But the cold makes Japanese maple colored beautiful!

This time, we report the state of autumn foliage around Eikan-do and Nanzen-ji temple!

 

・Eikan-do (Zenrin-ji temple)

It has been known for long time as a place for beautiful autumn foliage. Maybe you will have admiration for its sight.

 

・Tenju-an in Nanzen-ji temple

Nanzen-ji is the head of the Zen temple. Tenju-an  is the one of the minor building in Nanzen-ji.

The contrast between the taste for the simple and quiet of their dry garden style and distinct redness of leave is impressive extremely.

 

・Shin-nyo-do

 

・Kinkaikomyo-ji

 

Do you like it? The best time to see them is just now! Don’t miss it!

Please visit Kyoto and enjoy these wonderful scene!

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

京都の紅葉どんなもん!?〜永観堂・南禅寺エリア〜

朝晩の冷え込みが厳しい季節ですね…。しかしこの冷え込みで、もみじが美しく色付くのです!

今回は紅葉の名所、永観堂・南禅寺エリアの紅葉状況をお伝えします!

 

・永観堂(禅林寺)

「みかえり阿弥陀如来」で有名な永観堂は、古くから紅葉の名所としても知られています。その紅葉は思わず感嘆してしまう鮮やかさ!

もみじは全体的に色づいており、今が見頃だと思われます。

永観堂へ向かう道のりも素敵です。

 

・南禅寺 天授庵

禅寺の中でも最高の位を持つ南禅寺。天授庵はその塔頭の一つです。

枯山水の侘び寂びと、もみじの鮮明な赤のコントラストが非常に印象的な光景です。

 

・真如堂

 

・金戒光明寺

 

いかがでしょうか?今紅葉真っ盛りなスポットです!この見事な光景を見逃す前にぜひ、京都に足を運んでみてください!

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

 

京都的枫叶怎么样了呢?〜永观堂・南禅寺地区〜

早晚越来越冷了呢。但是天气虽热严寒,枫叶却染上了美丽的颜色。

今天为大家更新赏枫名所永观堂・南禅寺附近的枫叶情报。

 

・永观堂(禅林寺)

因「阿弥陀如来」而闻名的永观堂,自古以来作为赏枫名所而众所周知。这里的枫叶一定有着令人感叹不已的鲜艳的颜色!

枫叶已经全被染上了颜色,现在正是赏枫的最佳时期。

走向永观堂的这条路上也是十分的漂亮。

 

・南禅寺 天授庵

南禅寺是禅寺中的最高级别,天授案是南禅寺其中的一座塔头。

枯山水的闲静与沧桑和火红艳丽的枫叶形成了鲜明的对比,真是令人印象深刻的景象。

 

・真如堂

 

・金戒光明寺

 

怎么样呢?现在正是枫叶最美的景点!如此美丽的景色一定不要错过,不如亲自来京都欣赏一番?

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

How’s Autumn Foliage in Kyoto !? part2

How’s Autumn Foliage in Kyoto !? part2

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

~ Kinkakuji temple, Kitano-Tenmangu shirine~

*Kinkakuji temple*

It is getting colder and colder this season. In Kyoto each single spot has been coloring autumn leaves beautifully. In this time, we introduce “Kinkakuji temple” and “ Kitano-tenmangu shrine”

Kinkakuji in Fall looks differently as usual. Those red leaves began to be colored around the entrance and backyards. The gold powerful looking and red gorgeous leaves have very good contrast. Also, now is the time to enjoy seeing the garden!

The world heritage “Kinkakuji-temple”

 

The scenery from the hill

 

The garden is also colored beautifully

 

*Kitano-tenmangu shrine*

There is “momiji-enn” which is the place to Here, also the color of Autumn leaves is getting red but not all of them yet but it is also very precious to enjoy seeing different color of them. At night, there is also the lightning hour so that you can view leaves through the light. You might be able to go and see “Maiko” as well…

If you keep the entrance ticket, you can get the Japanese sweet and tea.

 

 

The path has been gorgeous!!

 

At last, please have relaxed with the Japanese sweet and tea!!

Why don’t you go to these two spots this season?

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

京都の紅葉どんなもん!?〜 金閣寺、北野天満宮 〜

 

11月も半ばに差し掛かり、冷え込みも厳しくなってきました。

各地で紅葉が見頃のシーズンを迎えています。今日はその中でも特に人気のスポット、金閣寺と北野天満宮の紅葉情報をお届けします!

 

・金閣寺
京都の代名詞と言っても過言ではない金閣寺も、秋は紅葉で違った一面を見せます。入り口付近や金閣寺の裏手は既に木々が赤く彩り、金閣寺の荘厳な雰囲気と見事なコントラストを描きます。
また、金閣寺内の庭園も今が見頃となっており、必見です!

世界遺産 金閣寺

裏手を登った所から見える金閣寺

庭園も綺麗に色づいています

もちろん参道も

・北野天満宮 もみじ苑
北野天満宮では、豊臣秀吉が建設した「御土居」を改修したもみじ苑で紅葉を楽しむことができます。まだ、色づき具合は半々といったところですが、濃淡入り混じった紅葉を楽しんでみてはいかがでしょうか?また、夜は紅葉のライトアップが行われています。上七軒の舞妓さんによる舞や、北野天神太鼓会の奉納演奏といったイベントも目白押しです。
さらに、もみじ苑に入場するチケットでほうじ茶と茶菓子が頂けます。是非立ち寄ってみて下さい。

まだ完全には色づいてはいませんが、美しい木々の濃淡を味わってみてはいかがでしょうか


最後にはお茶菓子をいただきながら一服

まさに今が見頃の二つのスポット。京都にお越しの際は是非、楽しんでみて下さい。

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

 

京都的枫叶怎么样了呢?〜金阁寺、北野天满宫〜

 

11月也已过半了,天气也越来越寒冷了。

各地也渐渐迎来来最佳赏枫时期。今天为大家介绍的是其中最有人气的的金阁寺和北野天满宫的枫叶情报。

 

・金阁寺
金阁寺可以说是京都的代名词也不为过,到了秋天,因为枫叶更是展现出不一样的风景。入口附近和金阁寺的后面,基本上每一棵枫树都已经染上红色,红枫与金阁寺的庄严气氛形成了鲜明的对比,也是精彩万分。

另外,金阁寺内的庭园也是进入最佳赏枫时期,请一定不要错过。

世界遗产 金阁寺

登上金阁寺后山坡看到的画面。

庭园也被染上了美丽的颜色。

当然不能错过参拜的路

・北野天满宫 枫苑
在北野天满宫内,前往由丰臣秀吉主持修建的“御土居”而改建的枫苑去赏枫也是乐事一件。已经有一半的颜色被染红了,浓淡相间的枫叶也不失为一种独特的美。另外,入夜以后,还有枫叶特别点灯活动,上七轩的舞妓带来的舞蹈表演,北野天满宫太鼓会的奉衲演奏也是接连上演。而且,凭借枫苑的入场券可以拿到一杯焙茶和茶点心。请一定要顺路过来看一下哦。

还没有被完全染红,不妨来品味一番这种渐变的美。


最后,还可以享受焙茶和茶点心

以上就是进入了最佳观赏期的两个景点,来京都旅游的时候,一定不要错过哦。

 
点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!
 

“Daiko-taki”, the annual event in Kyoto!!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

 

In December, “Daiko-taki” will be held in several temples in Kyoto.

“Daiko-taki” is the annual event against evils by placing on a Buddhist altar and treating boiled daikon -Japanese radish- to visitors.

It is believed that people who ate the boiled daikon will not have a stroke of paralysis.

Its origin depends on each temple. For example, the origin of daiko-taki in Sembonshaka-do temple is that the Buddhist monk Jizen-shonin made an amulet in daikon.

Do you think that using daikon as amulet is unique?

If you have hot boiled daikon, you might not catch a cold easily.

Please enjoy one of the customs of winter in Kyoto!!

 

[schedule of daiko-taki]

In Sambo-ji temple :12/2・3 10:00~15:00

In Sembonshaka-do temple:12/7・8 10:00~16:00

In Ryotoku-ji temple:12/9・10 9:00~16:00

In Myoman-ji temple:12/10 11:00~

In Suzumusi-dera temple:12/23・24 10:00~

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

大根焚きの季節です!

 

大根焚き(だいこたき)をご存知ですか?京都で11月から12月に寺院などで行われる年中行事です。大根を煮たものを仏前に供え、参拝者にも振舞います。この大根を食べると中風(脳血管障害による半身不随や手足のまひ)にならない、と信じられています。いくつかの寺院で行われますがその由来や意味は様々で、たとえば千本釈迦堂の大根焚きは、鎌倉時代に茲禅上人が大根の切り口に梵字を書いて魔よけとしたのが始まりとされています。

大根が魔よけに使われるなんて、ユニークな行事ですよね。温かい大根をいただけば、体も温まって風邪をひきにくくなるかも知れませんよ!

ぜひこの機会に、京都の12月の風物詩を味わってください。

 

[主な寺院の大根焚き]

三宝寺の大根焚き:12月2・3日 10:00~15:00

千本釈迦堂の大根焚き:12月7・8日 10:00~16:00

了徳寺の大根焚き:12月9・10日 9:00~16:00

妙満寺の大根焚き:12月10日 11:00~

鈴虫寺の大根焚き:12月23・24日 10:00~

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

大根煮的时候到了!

 

大根焚き(翻译成中文的话是萝卜煮的意思,大根就是白萝卜。)每年11月至12月的时候,在京都的寺院里都会举行一个定例活动,将煮好的萝卜,供奉于佛前,同时也会给参拜者。人们相信吃了这种煮萝卜就不会得中风(由于脑血管障碍而引起的半身不遂或者手脚麻痹)。这项定例活动在一些寺院举行,其由来和意义也是各有不同。比如其中之一:千本释迦堂举行的这项活动,是起源于镰仓时代,当时兹禅上人在萝卜的切口处写上梵文用以驱邪除魔。

用白萝卜来驱魔,也是一种独特的活动呀。说不定吃了热乎乎的煮萝卜,全身也暖和了也就不容易感冒了哟!

不要错过这个机会。来体验一下京都12月的风土人情哦!

 

[主要寺院的“大根煮”活动]

三宝寺的大根煮活动:12月2・3日 10:00~15:00

千本释迦堂的大根煮活动:12月7・8日 10:00~16:00

了德寺的大根煮活动:12月9・10日 9:00~16:00

妙满寺的大根煮活动:12月10日 11:00~

铃虫寺的大根煮活动:12月23・24日 10:00~

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

How’s Autumn Foliage in Kyoto !?

How’s Autumn Foliage in Kyoto !?

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

~Kiyomizu-dera Temple, Kodai-ji Temple, Tofuku-ji Temple ~

November is a season of autumn foliage.

It’s no exaggeration to say that the autumn of Kyoto is the most beautiful season.

There are the popular autumn foliage spots innumerably, now we tell you about current color condition of the selected famous autumn foliage spots, Kiyomizu-dera Temple, Kodai-ji Temple, and Tofuku-ji Temple.

 

1. Kiyomizu-dera Temple

Kiyomizu-dera Temple represents sightseeing spot in Kyoto, large-scale repair construction, so-called “great repair of the Heisei” has been takeing place.

You cannot watch the full view of “the stage of the Kiyomizu-dera temple” until repair is over in 2021, but can see rare scenery of Kiyomizu-dera Temple.

Leaves from MtOtowa and the mainhall of a Buddhist temple does not change color that much.

   

We expect to see Kiyomizu-dera Temple is surrounded by autumn foliage.

   

 

2. Kodai-ji Temple

Kodai-ji Temple, close to CAMPTON Head office is a famous place of autumn foliage, and was erected by Kitanomandokoro who was a lawful wife of Hideyoshi Toyotomi for deceased him.

The colored leaves reflected in the surface of the pond and the bamboo forest will be lighten up and you must see those beautiful scenery.

Color is still green, but will turn to red soon.

  

The colored leaves reflected in the surface of the water are beautiful.

  

 

3. Tofuku-ji Temple

The colored leaves from the “Tsu-ten-bridge” are famous for a superb view.  There are a lot of ” must-see sight” such as  “Sanmon” designated as a national treasure and “Honbo Garden”.

The gradation of colored leaves is beautiful, too!

  

   

Autumn have been approaching!

It is said that Autumn is the best season for sightseeing, please come and see autumn foliage in Kyoto!

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

京都の紅葉どんなもん!?〜 清水寺、高台寺、東福寺 〜

 

11月に入り、いよいよ紅葉のシーズンがやってきました。

京都の秋は、1年で最も美しい季節といっても過言ではありません。

人気の紅葉スポットは数え切れないほどありますが、その中でも絶対に外せない清水寺、高台寺、東福寺の現在の紅葉の色づき具合をお届けしたいと思います。

 

1. 清水寺

京都を代表する観光地・清水寺では、大規模な修繕工事、いわゆる「平成の大改修」が行われています。改修が終わる2021年までは、「清水の舞台」の全貌を見ることはできませんが、みなさんの想像とは一味違う、レアな清水寺を見られるチャンスです。

 

音羽山や本堂から見る紅葉はまだまだこれからといったところ。

      

真っ赤に染まる清水寺、今から楽しみですね。

  

 

2. 高台寺

CAMPTONのオフィスからほど近い高台寺もまた、紅葉の名所です。豊臣秀吉の正室である北政所(ねね)が、秀吉の菩提を弔うために建立しました。鏡のような水面に紅葉が映り込む臥龍池や神秘的な光に満ちた竹林も圧巻です。また、紅葉シーズンはライトアップもおすすめ。

 

まだ緑も多いですが、着実に色づきつつあります。

   

水面に映る紅葉も楽しんでください。

   

 

3. 東福寺

本堂と普門院、開山堂を結ぶ通天橋から見下ろす紅葉は、絶景として名高く、鮮やかな渓谷美を堪能できます。20万平方メートル以上の広大な境内には、国宝に指定されている三門や、苔と敷石が市松模様をつくる本坊庭園など見どころがたくさん!

 

色づきのグラデーションも綺麗ですね。

  

 

 

紹介した三つの名所は、これからがまさに秋本番。

一番京都が美しい真っ赤な季節に、ぜひ遊びに来てください。

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

进入11月,也就意味着枫叶季终于来了。

京都的秋,说是一年中最美的季节也不为过。

人气的赏枫胜地数不胜数,下面想为大家介绍一下其中最不能错过的清水寺,高台寺,东福寺现在的枫叶着色情况。

 

1.清水寺

在京都的最具代表性观光胜地・清水寺,目前正在进行被称为“平成大改修”的大规模修缮工作。预计到2021年完成本次改修工事。虽然无法看到“清水大舞台”的全貌,但是大家依然可以借此机会发挥想象,欣赏着与以往不同的清水寺风光。

 

从音羽山和本堂可以看到的枫叶,还需要一点时间才能被秋风染红。

 

漫山火红的清水寺,可以从现在开始期待了呢。

 

2.高台寺

离Campton的事务所非常近的高台寺,也是赏枫胜地。丰臣秀吉的正室北政所,在秀吉过世之后,为祈祷其夫冥福,安养修佛所建。如镜面一般倒映着枫叶的卧龙池,以及充满着神秘之光的竹林都是高台寺的精华之地。另外,枫叶期间,会举行夜间特别点灯活动,非常推荐。

 

虽然依旧是绿色为主,但是确实一点点开始被秋风着色了。

 

水面上倒映着枫叶的身姿,是不是非常有趣呢?

 

3.东福寺

在与本堂和普门院、开山堂相连接的通天桥往下看枫叶,就能看到被称为绝景,高知名度,艳丽的溪谷美。20万平方米的开阔的寺内,能看到被指定为国宝的三门,以及由苔藓与铺路石拼成方格花纹的本坊庭院等许多的景点!

 

渐变的颜色也是别有一番风味的。

 

 

介绍的三大胜地,从现在开始正式进入秋天了。

京都最美的火红的季节,请一定要来欣赏一番!

点击预约(日文)
点击预约(英文)

我们全体员工热情期待您的到来!

FOR YOU!! ~The art aquarium has been opened in Nijo-jo Castle~

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

 

【From 25th of October to 11th of December 17:00-22:00 everyday】

In Nijo-jo there have been variety of activities for 150 years anniversary.

And now, the time for ART AQUARIUM held in Nijo-jo Castle.

As we mentioned in the last article, it has a limit so how about enjoying Kyoto with visiting Nijo-jo Castle to watch the wonderful art!!

It is getting colder and colder but Autumn of Kyoto has lots of pleasant privilege for people not only for visitors but also for living people.

Not just for watching the art aquarium, we would recommend you enjoying other various activities. With this, you can check those schedules out

from the website below. It costs 1500 yen for adults, 1000 yen for under junior. It is truly opened for you!!

http://artaquarium.jp/kyoto2017/#outline

 

Additionally, due to the MOMIJI season upcoming in November,

we have been welcoming you visiting Kyoto and our accommodation anytime.

Momiji in Kyoto bloom gorgeously every year.

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

 

心の癒し~二条城でアートアクアリウムが開催されています!~

【10月25日~12月11日 17時~22時】

寒くなってくるなかでも、外では賑やかで華やかなイベントが開催されています。

その一つが、先日のブログでもお伝えした二条城にて大政奉還150周年記念イベントの一つである「アートアクアリウム」です!!清らかな明かりに照らされる金魚を二条城で見て、癒されてみてはいかがですか。

今までもすでに数々のイベントが開催されていますが、アートアクアリウム以外にも舞妓さん・芸妓さんによる舞の公演やお茶席など様々なわくわくする企画があります。

入場料について大人は1500円、中学生以下は1000円となっています。

詳細は上記載のウェブサイトでご確認ください。

 

寒さに負けない美しさを放っている京都の紅葉も、見ごろまであと1ヶ月ほどです。

スタッフ一同、皆さんが京都を楽しむことができるよう、張り切ってお知らせしていきます!

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

 

心灵的治愈~二条城艺术水族馆开始了!~

【10月25日~12月11日 17点~22点】

虽然天气渐寒,但是热闹非凡的庆祝活动依然如火如荼地在开展着。

其中之一就有先前向大家介绍过的在二条城开展的“大政奉还”150周年纪念活动。

今天要介绍的就是在本次纪念活动中的《艺术水族》!在二条城清澄的灯光中与金鱼相约,来一次治愈之旅如何?

现在除了艺术水族馆之外,还有许多的庆祝活动正在开展,例如舞妓和艺妓的舞蹈公演,日本茶座等。

入场券是成人每人1500日元、中学生以下每人1000日元。

具体的相关信息,大家可以去二条城的官网上确认。

 

红叶最知秋,让你忘却严寒沉醉其美的京都枫叶观赏佳期还有大约1个月。

为了让大家把握最佳时期,更好地体会京都的美,我们会不断搜集信息及时为大家更新的。

预约请点击

我们全体员工热情期待您的到来!

Kodaiji/Entokuin Special admission!!

Kodaiji/Entokuin Special admission!!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

During 10/21-12/10, Autumn Special admission will be held in Kodaiji-temple and Entokuin-temple.

There will be Special exhibition “Yasoyama Kazuyo Taketori-monogatari” in Kodaiji and “Zendera-taiken-kotohajime” in Entokuin.

Moreover, both temple will light up after sunset. So you can see the fantastic scenery differ from daytime.

Kyoto will soon have a season of KOYO”, colored leaves of autumn.

It seems that turning color of this year are brilliant.

Please visit Kyoto and enjoy beautiful KOYO!!

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

高台寺・圓徳院 秋の特別拝観が始まります!

 

高台寺・圓徳院では、2017年10月21日から12月10日の期間に秋の特別拝観を行います。

高台寺では特別展「八十山和代 竹取物語」(10月22日〜)、圓徳院では特別展「禅寺体験ことはじめ」が催され、日没後にはライトアップによって昼とはまた違う魅力を感じることができます。また高台寺では、庭園をスクリーンにプロジェクションマッピング「輪廻」が映し出されます。

詳しくはこちらの高台寺公式HP 秋の特別拝観ページをご覧ください。

京都はもうすぐ紅葉の季節です。今年は鮮やかな色づきが期待されるとのことです。この機会にぜひ、京都旅行で秋の美しさを満喫しませんか。

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

高台寺・圆德院 秋季特别参拜活动开始了!

 

高台寺・圆德院将在2017年10月21日至12月10日期间举办秋季特别参拜活动。

高台寺的将举办特别展《八十山和代 竹取物语》(10月22日〜),圆德院将举办的《开始禅寺体验》。日落后特别点灯活动展现出来的不同于白天的魅力也会带给您不一样的体验。在高台寺,庭园里还会有以《轮回》为主题的灯光投影放映活动。

 

京都即将进入红叶季。今年的那一抹艳丽的红色也同样令人期待。大家不如趁此机会,来京都旅行,欣赏这满城的美景。

点击预约(日文)
点击预约(英文)

DON’T MISS IT!! Nijo-jo Castle has held a 150th-anniversary-event

日本語の文章は、英文に続きます。

中文版本附在日文之后

【10/13~10/22】

Aiming to the person who loves history, please do not miss it!!

 

Generally, Nijo-jo Castle in Kyoto has been popular for visitors and in fact, is also famous for “The Restoration of Imperial RuleTaiseihoukanNinomaru-goten in this castle is the place where the power actually came back into the emperor in 1867. In this background, the generals (not the emperor) had taken over the country.

 

Since then, 150 years have passed so the commemorative event such as lightning, visual mapping, performance (only Oct 21st), exhibition of products (until Oct 15th) and so forth. It has not only held in Kyoto but led by Kyoto so please have a look these special events if you are interested in!!

 

Here are some details below:

opening:18:00-21:00

Fee:adults 600yen/under high school age 300yen

Access:From Kyoto station, taking Kyoto Metro(Tozai-line) or Kyoto-city bus “Nijo-jo mae”

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

京都を筆頭に全国で大政奉還150周年イベントが開催されています!

 

歴史が好きな方は特に必見です!!【10月13日〜10月22日】

 

普段から観光客に人気の高い世界遺産である二条城ですが、この場所は1867年に大政奉還が行われた実際の場所として知られています。そこで今年は、京都を筆頭に150周年のイベントが全国各地で開催されています。二条城ではどんな素敵な催しがあるのでしょうか?少しご紹介していきます!

 

一つに、二条城の二の丸御殿の内部が初めてライトアップされます。二の丸御殿はまさに大政奉還が行われた場所で、内部に荘厳さと迫力のある襖絵を見ることができます。二の丸御殿以外に二の丸庭園・唐門もライトアップがされます。

 

また、幕末維新と大政奉還をテーマにしたプロジェクションマッピングが二の丸御殿車寄前に投影されます。古き美しき歴史を画期的な技術で表現するプロジェクションマッピングをぜひ見に行ってみてはいかがですか。

 

参画都市物産展では、この150周年記念プロジェクトに参画している他22の都市の特産品や地酒などの物産展が開かれています。これに関しては10月15日までなのでお早めに!まだ間に合います!

 

最後に、10月21日に限り、22都市のゆかりある踊りや演奏等、伝統芸能公演が実施されます。全国から集まるので、とても貴重な公演となること間違いなしです。

 

ぜひ訪れてみてください!

開催時間:18:00-21:00

入城料:一般600円、小中高生300円

アクセス:地下鉄東西線・京都市営バスともに「二条城前」下車、すぐ

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

大政奉150周年念活以京都起点正式开始了。

欢历史的,一定不要错过!!【10月13日〜10月22日】

 

一直备受游客喜爱的世界遗产二条城,也因为1867年作为“大政奉还”仪式举办的场所而闻名。今年,以京都为起点,在全日本各地开展150周年特别活动也特意在此举办。那么,二条城将会举办哪些纪念活动呢?接下来给大家介绍一下。

 

首先,在二条城的二之丸御殿内将首次举办点灯活动。二之丸御殿是当年大政奉还的举办场所,能看到内部有庄严又极具感染力的隔扇绘(画在隔扇的绘画)。除二之丸御殿以外,在二之丸御园和唐门也会举行点灯活动。

 

然后,以“幕末维新和大政奉还”为主题的放映活动将在二之丸御殿前的车寄(古代停靠牛马车的地方)前举行。将悠久的历史用划时代的投影放映技术完美地呈现出来,请一定不要错过。

 

参与城市物产展。它是集结了参与本次150周年纪念活动的22个日本城市的当地土特产,名酒等物产展。本次物产展截止日期是10月15日,时间已经不多了,感兴趣的请尽快啦!

 

最后,在10月21日当天,举行22个城市的舞蹈、演奏以及传统艺能公演活动。这是一次汇聚了全日本各地的传统艺术精华的珍贵的公演活动。

 

不妨抽空去亲自体验一番!

动时间:18:00-21:00

入城门票:成人600日元、(小、中、高)学生300日元

交通方式:地铁东西线・京都市营公交车站「二条城前」车站下车即到。

点击预约(日文)
点击预约(英文)

“National treasures exhibition” has been held!!

日本語の文章は、英文に続きます。

中文版本附在日文之后

 

During 10/3~11/26, the special exhibition “National Treasures: Masterpieces of Japan” has been held at Kyoto National Museum.

About 200 pieces of Japanese National treasure, such as sculptures and pictures, are concentrated in one place and open to the public for four times.

It’s a golden opportunity that you can see real masterpieces of Japan!
Please visit Kyoto and enjoy the treasures that Japan glories!!

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

国宝展が開催されています!

京都国立博物館では2017年10月3日〜11月26日にかけて、「開館120周年記念特別展覧会 国宝」を開催しています。

京都国立博物館での日本国宝展開催は41年ぶりで、彫刻や絵画、陶磁など12のジャンル、約200点もの国宝が一カ所に集い、4期に分けて公開されます。

日本人誰もが一度はどこかで目にしたことのあるような傑作を目の前で見られるまたとないチャンスです!

この機会にぜひ京都で、日本の誇る素晴らしい作品をご覧ください!

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

举办国宝展了!

京都国立博物馆在2017年10月3日〜11月26日期间,将举办「开馆120周年纪念特别展览会 国宝」展

上次在京都国立博物馆举办日本国宝展是41年前。本次展览中,雕刻、绘画以及陶瓷等12种种类,总计约200多件国宝将集中在一处,分4期对外公开。

这是一次难得的机会,能亲眼见到日本人众所周知的各种杰作。

不妨趁此机会来京都,去看看让日本人引以为豪的佳作。

点击预约(日文)
点击预约(英文)

Relux has introduced CAMPTON as a place for Girls’ gathering

日本語の文章は、英文に続きます。

On the 22nd of September, CAMPTON has been introduced on the website”Relux Magazine” as one of the places for girls’ gathering. On the website, our feature such as catering service(breakfast), furnitures and another amenity(ex. organic cosmetics) were introduced.

In Kyoto, there are many shops to sell Japanese traditional items so we recommend women looking around those in some ways!!  After going for walk, would you like to spend girls’ party such like “Pajama Party” in Machiya?

They particularly introduced about CAMPTON 10 located in historical Nishijin area, but we also have the other accommodations, optionally. If you are interested in, please let us attract your girls’ time, reunion or other parties more wonderful!

Around the accommodation, there are variety of shops for antique, cosmetics, furnishings and so on. On the way to go for lunch or anytime, you might discover something that can be “the Only One” for you…

 

The article in the website is below.

http://rlx.jp/magazine/kinki/48769.html

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

 

CAMPTONがReluxに女子会の場所として紹介して頂きました!

9月22日Relux Magazineで、CAMPTONを女子会の宿泊場所として紹介して頂きました。おもにCAMPTON 10有馬のご紹介ですが、特に西陣のあたりは、周辺に、コスメや化粧筆の専門店、家具屋さん、他にも着物や骨董品のお店など様々なジャンルのお店があり、ゆっくりとお店を回るのが好きな女性にオススメです! 散歩のあとはゆったりとした「パジャマパーティ」をお楽しみください。CAMPTONでは豪華さよりも居心地の良さにこだわったお寛ぎの場所をご用意致します。

お宿は西陣以外にもたくさんございますので、お好きなエリアで、懐かしい顔が集まる「同窓会」や、賑やかな「女子会」をお楽しみください。ゲストの皆さんが作り出すオリジナルな「京都のはんなり」をお楽しみください。

ご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。