イベント

Kodaiji/Entokuin Special admission!!

Kodaiji/Entokuin Special admission!!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

During 10/21-12/10, Autumn Special admission will be held in Kodaiji-temple and Entokuin-temple.

There will be Special exhibition “Yasoyama Kazuyo Taketori-monogatari” in Kodaiji and “Zendera-taiken-kotohajime” in Entokuin.

Moreover, both temple will light up after sunset. So you can see the fantastic scenery differ from daytime.

Kyoto will soon have a season of KOYO”, colored leaves of autumn.

It seems that turning color of this year are brilliant.

Please visit Kyoto and enjoy beautiful KOYO!!

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

高台寺・圓徳院 秋の特別拝観が始まります!

 

高台寺・圓徳院では、2017年10月21日から12月10日の期間に秋の特別拝観を行います。

高台寺では特別展「八十山和代 竹取物語」(10月22日〜)、圓徳院では特別展「禅寺体験ことはじめ」が催され、日没後にはライトアップによって昼とはまた違う魅力を感じることができます。また高台寺では、庭園をスクリーンにプロジェクションマッピング「輪廻」が映し出されます。

詳しくはこちらの高台寺公式HP 秋の特別拝観ページをご覧ください。

京都はもうすぐ紅葉の季節です。今年は鮮やかな色づきが期待されるとのことです。この機会にぜひ、京都旅行で秋の美しさを満喫しませんか。

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

高台寺・圆德院 秋季特别参拜活动开始了!

 

高台寺・圆德院将在2017年10月21日至12月10日期间举办秋季特别参拜活动。

高台寺的将举办特别展《八十山和代 竹取物语》(10月22日〜),圆德院将举办的《开始禅寺体验》。日落后特别点灯活动展现出来的不同于白天的魅力也会带给您不一样的体验。在高台寺,庭园里还会有以《轮回》为主题的灯光投影放映活动。

 

京都即将进入红叶季。今年的那一抹艳丽的红色也同样令人期待。大家不如趁此机会,来京都旅行,欣赏这满城的美景。

点击预约(日文)
点击预约(英文)

DON’T MISS IT!! Nijo-jo Castle has held a 150th-anniversary-event

日本語の文章は、英文に続きます。

中文版本附在日文之后

【10/13~10/22】

Aiming to the person who loves history, please do not miss it!!

 

Generally, Nijo-jo Castle in Kyoto has been popular for visitors and in fact, is also famous for “The Restoration of Imperial RuleTaiseihoukanNinomaru-goten in this castle is the place where the power actually came back into the emperor in 1867. In this background, the generals (not the emperor) had taken over the country.

 

Since then, 150 years have passed so the commemorative event such as lightning, visual mapping, performance (only Oct 21st), exhibition of products (until Oct 15th) and so forth. It has not only held in Kyoto but led by Kyoto so please have a look these special events if you are interested in!!

 

Here are some details below:

opening:18:00-21:00

Fee:adults 600yen/under high school age 300yen

Access:From Kyoto station, taking Kyoto Metro(Tozai-line) or Kyoto-city bus “Nijo-jo mae”

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

京都を筆頭に全国で大政奉還150周年イベントが開催されています!

 

歴史が好きな方は特に必見です!!【10月13日〜10月22日】

 

普段から観光客に人気の高い世界遺産である二条城ですが、この場所は1867年に大政奉還が行われた実際の場所として知られています。そこで今年は、京都を筆頭に150周年のイベントが全国各地で開催されています。二条城ではどんな素敵な催しがあるのでしょうか?少しご紹介していきます!

 

一つに、二条城の二の丸御殿の内部が初めてライトアップされます。二の丸御殿はまさに大政奉還が行われた場所で、内部に荘厳さと迫力のある襖絵を見ることができます。二の丸御殿以外に二の丸庭園・唐門もライトアップがされます。

 

また、幕末維新と大政奉還をテーマにしたプロジェクションマッピングが二の丸御殿車寄前に投影されます。古き美しき歴史を画期的な技術で表現するプロジェクションマッピングをぜひ見に行ってみてはいかがですか。

 

参画都市物産展では、この150周年記念プロジェクトに参画している他22の都市の特産品や地酒などの物産展が開かれています。これに関しては10月15日までなのでお早めに!まだ間に合います!

 

最後に、10月21日に限り、22都市のゆかりある踊りや演奏等、伝統芸能公演が実施されます。全国から集まるので、とても貴重な公演となること間違いなしです。

 

ぜひ訪れてみてください!

開催時間:18:00-21:00

入城料:一般600円、小中高生300円

アクセス:地下鉄東西線・京都市営バスともに「二条城前」下車、すぐ

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

大政奉150周年念活以京都起点正式开始了。

欢历史的,一定不要错过!!【10月13日〜10月22日】

 

一直备受游客喜爱的世界遗产二条城,也因为1867年作为“大政奉还”仪式举办的场所而闻名。今年,以京都为起点,在全日本各地开展150周年特别活动也特意在此举办。那么,二条城将会举办哪些纪念活动呢?接下来给大家介绍一下。

 

首先,在二条城的二之丸御殿内将首次举办点灯活动。二之丸御殿是当年大政奉还的举办场所,能看到内部有庄严又极具感染力的隔扇绘(画在隔扇的绘画)。除二之丸御殿以外,在二之丸御园和唐门也会举行点灯活动。

 

然后,以“幕末维新和大政奉还”为主题的放映活动将在二之丸御殿前的车寄(古代停靠牛马车的地方)前举行。将悠久的历史用划时代的投影放映技术完美地呈现出来,请一定不要错过。

 

参与城市物产展。它是集结了参与本次150周年纪念活动的22个日本城市的当地土特产,名酒等物产展。本次物产展截止日期是10月15日,时间已经不多了,感兴趣的请尽快啦!

 

最后,在10月21日当天,举行22个城市的舞蹈、演奏以及传统艺能公演活动。这是一次汇聚了全日本各地的传统艺术精华的珍贵的公演活动。

 

不妨抽空去亲自体验一番!

动时间:18:00-21:00

入城门票:成人600日元、(小、中、高)学生300日元

交通方式:地铁东西线・京都市营公交车站「二条城前」车站下车即到。

点击预约(日文)
点击预约(英文)

“National treasures exhibition” has been held!!

日本語の文章は、英文に続きます。

中文版本附在日文之后

 

During 10/3~11/26, the special exhibition “National Treasures: Masterpieces of Japan” has been held at Kyoto National Museum.

About 200 pieces of Japanese National treasure, such as sculptures and pictures, are concentrated in one place and open to the public for four times.

It’s a golden opportunity that you can see real masterpieces of Japan!
Please visit Kyoto and enjoy the treasures that Japan glories!!

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

国宝展が開催されています!

京都国立博物館では2017年10月3日〜11月26日にかけて、「開館120周年記念特別展覧会 国宝」を開催しています。

京都国立博物館での日本国宝展開催は41年ぶりで、彫刻や絵画、陶磁など12のジャンル、約200点もの国宝が一カ所に集い、4期に分けて公開されます。

日本人誰もが一度はどこかで目にしたことのあるような傑作を目の前で見られるまたとないチャンスです!

この機会にぜひ京都で、日本の誇る素晴らしい作品をご覧ください!

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

举办国宝展了!

京都国立博物馆在2017年10月3日〜11月26日期间,将举办「开馆120周年纪念特别展览会 国宝」展

上次在京都国立博物馆举办日本国宝展是41年前。本次展览中,雕刻、绘画以及陶瓷等12种种类,总计约200多件国宝将集中在一处,分4期对外公开。

这是一次难得的机会,能亲眼见到日本人众所周知的各种杰作。

不妨趁此机会来京都,去看看让日本人引以为豪的佳作。

点击预约(日文)
点击预约(英文)

Limited-time offer! The Autumn Foliage Plan.

日本語の文章は、この後の英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

In the beginning of September, the hot summer winds slowly fade and make room for the chill days that we can spend outside in comfort. All kinds of lush foliage gradually turn yellow and red in color to welcome the autumn season. Is this not the ideal timing to plan your vacation? Kyoto is known for its beautiful autumn foliage sceneries, so why not come here to catch a sight of them?

The Autumn Foliage Plan:
20% off of the normal booking fee for your CAMPTON accommodation as a limited-time offer!

You can be only allowed the foregoing discounted room rate, if you confirm and acknowledge the following terms and conditions.

  • To acknowledge in advance this room rate is not included some services, e.g. to clean up your accommodation, to remake the bedding, to replace of the bed linens and to add of the amenities. But this room rate is included the towel exchange and garbage collection.
  • To accept in advance this reservation is “non-refundable” and you are only allowed to settle the room rate on your credit card at reservation from CAMPTON’s website through PayPal .
  • To accept in advance you cannot use the local settlement.

Reservation Period: 8th of September ~ 14th of October
Time Frame for Your Stay: 1st of November ~ 16th of December

When you come to Kyoto, please stay at CAMPTON and enjoy the beautiful autumn foliage.

You can make a reservation of your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you…

紅葉プランのご案内です!

9月に入り、風も変わり涼しくなり過ごしやすくなってきました。秋が深まるにつれ青々としていた木々も赤や黄色へと色づきを変えていきます。
皆様、秋の旅行のご予定はいかがでしょうか。京都には紅葉の名所が多数ございます。
京都の紅葉を見にいらっしゃいませんか。

【そうだ、紅葉、みようプラン】
期間限定でご利用料金が通常料金から20%OFFになります。
CAMPTONのHPから予約時、PayPalを通じてクレジットカードで決済された方のみ対象となります。現地決済はご利用いただけません。
予約時から100%キャンセル料がかかります。予めご了承ください。

予約対象期間:9/8~10/14
宿泊対象期間:11/1~12/16

京都にお越しの際は、是非CAMPTONにお泊りいただき秋の紅葉をお楽しみください。

ご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

限定枫叶套餐!

进入9月以后,就连风都渐渐凉爽起来,果然是一场秋雨一场凉。随着深秋的来临,京都满眼的青色也会渐渐被那一抹耀眼的红所取代。
不知道大家今年秋天的旅行计划的怎么样了?在京都就有许许多多的赏枫胜地,大家今年会来京都观赏枫叶吗?

【限定枫叶套餐】
限定期间内预约的客人,可以享受20%的优惠。
注意:本次活动仅支持通过CAMPTON主页预约,并通过Paypal进行信用卡支付。不接受入住当天现场支付
预约之后,如若取消,需要支付100%的取消费用。请事先谅解。

限定预约期间:9/8~10/14
限定入住期间:11/1~12/16

今年的赏枫季节,来京都旅游的时候,热烈欢迎大家选择CAMPTON !

点击预约(日文)
点击预约(英文)

CAMPTON全体员工衷心期待您的到来。

Groundbreaking Ceremony for New construction “(Temporary Name)CAMPTON KIYOMIZU led by Pressance” has been held at Yasaka Shrine !!

Groundbreaking Ceremony for New construction “(Temporary Name)CAMPTON KIYOMIZU led by Pressance” has been held at Yasaka Shrine !!

【日本文は英文の後に続きます。】

On August 23rd. 2017, CAMPTON has participated Groundbreaking Ceremony for our new construction “(temporary named) CAMPTON KIYOMIZU led by Presssance” to be held at Yasaka Shrine with our business partner “Pressance Corporation” and construction company. And also we prayed the safety of the construction work.

As you may know, Kanmu-Tenno who was Emperor of Heian Era has prayed peace and security of the capital city at Yasaka Shrine as well, when he established the capital city here in Kyoto in the 790s. Therefore we prayed with awesome serious feeling.

This construction will be completed by next summer and will be opened as accommodation operated by CAMPTON. We will report the circumstances of the construction time to time from now on.

 

You can reserve existing six (6) accommodation at HERE.

 

 

(仮称)CAMPTON清水 led by Pressance安全祈願祭が執り行われました!

 

時の天皇「桓武天皇」が藤原の都から、ここ京都に都を移転しようとした1,200年以上昔、古(いにしえ)の都【平安京】を創建する際に、都の平安のために訪れ、祈りをささげた神社のひとつ「八坂神社」で、本日厳かな中にも落ち着いた雰囲気の中、弊社の事業パートナーである株式会社プレサンスコーポレーション主催による「CAMPTON清水 led by Pressance」新築工事の安全祈願祭が執り行われました。

祝詞から玉串法典と進むにつれて、本日までの日々が思い出され、色々な方々の思いを感じて体が熱くなってきます。。。

本日から2018年6月末日の竣工予定日まで、ご近隣の皆様をはじめ、関係者のご理解とご協力を得て行う本件工事が、安全にかつ円滑に進むようしっかりと祈願してまいりました。

 

CAMPTONとしては、初めて新築の建物での運用となります。 しかし、建設地が伝統的建造物群保存地区内であるため、京都市の景観政策課の担当者の方々との協議を経た木造2階建ての建物を7棟建てます。歴史ある建物の運用のみならず、今回は京の町並みを保全する立場からの事業化に挑戦します。

 

夏休みも残り少なくなってまいりました。是非CAMPTONの町家にお泊り頂き夏の京都を満喫してください。現在稼動中の6施設のご予約はこちらからご予約頂けます。

 

Tea ceremony with moon-viewing

日本語の文章は、この後の英文に続きます。

The tea ceremony with moon-viewing will be held in Kodai-ji temple on Fri. and Sat. and Sunday during 9/8 to 9/24.

You can enjoy Maccha while viewing the moon and flower.

Please stay at CAMPTON and have a nice trip in autumn Kyoto in this period.

 

Tea ceremony in Kodai-ji temple  ※reservation required

Period : on Fri. and Sat. and Sun. during 9/8-9/24

Fee : ¥6000/person

Reception time : 17:00-18:00

TEL : 075-561-9966     ※Call this number to reserve.

 

You can make reservation of CAMPTON accommodation at HERE.
We look forward to meeting you…

 

高台寺で観月茶会はいかがですか?

 

高台寺では、9月8日〜24日の期間中の金・土・日曜日に、観月茶会が催されます。秋の月や草花、虫の声に耳をすませながらの風流なお茶会です。

この期間にぜひ、CAMPTONに泊まって初秋の京都の旅を楽しんでみてはいかがでしょう。

 

 

高台寺 観月茶会  ※要予約

9月8日〜9月24日の間の金・土・日曜日

料金:お一人6000円 (拝観料込、点心・喫茶付)

受付:17:00-18:00

TEL : 075-561-9966 ※ご予約はこちらの番号におかけください。

 

CAMPTON宿泊のご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

“2017 GOZAN OKURIBI” is upcoming on 16th in August!!!

“2017 GOZAN OKURIBI” is upcoming on 16th in August!!!

日本語の文章はこの後の英文に続きます。

Have you ever been to “Gion Festival” or “Jidai Festival” before??

Kyoto is very famous for this and many tourists come and watch every year. At 20:00, people will be excitedly screaming!!!! In this festival, you can see the illuminated mountain with 5 various shape of fire. The well known signal is “大-Dai-”(means big).

This event comes from “O-bon” which is the period for welcoming ancestors. Japanese people usually spend this time in different days due to each region. Kyoto is located in Kansai and this area’s schedule s from 13rd to 16th, August. “Okuribi” should be the last day of “O-bon” and people see ancestors off. This illumination will be showing for about 1 hour.

You can make reservation of CAMPTON accommodation at HERE.
We look forward to meeting you…

 

 

いざ京都へ!!【2017 五山送り火 8月16日】開催されます!

京都のお祭りと言えば三大祭の「祇園祭、時代祭、葵祭」が思いつきますが、お盆の最終日に京夏の風物詩「五山送り火」を京都で見て過ごす夏はいかがでしょうか!この日20時から約1時間ほど、有名な「大文字焼き」を含めた5つの異なる送り火を楽しめます。これを見ないと夏を越せない…そんな京都の人も多いのではないでしょうか。

お盆は、実は中国から伝来したもので「中元節」と言われ、今の「お中元」の元ともなっているそうです。私たちCamptonのスタッフからも中国のお盆について聞きました。また、お盆は地域によって日にちが異なるため、予定も合わせられる人はぜひこの機会に訪れてみてください。五山の送り火を見にくるついでで他の京都の観光スポットも回るのも良いと思います。名所それぞれで得た余韻をそのまま、Camptonの町家旅館の空間で味わい、泊まって行かれるのも素敵な思い出になるのではないでしょうか。

 

Campton一同心からお待ちしております!

ご予約はこちらからお願いします。

“AJISAI has been blooming completely

“AJISAI has been blooming completely

日本語の文章はこの後の英文に続きます。

Have you ever been to the place which is full of “Ajisai” Hydrangea ? If not, why do not you to visit!
23rd, June, we visited Mimuroto-Ji which is famous for Japanese flower called “Ajisai” in Uji. They have been showing visitors those flowers for about 1 months(6.1-7.9). They have 50 kinds of 10000 Ajisai so it is very famous and beautiful!! Each one’s color is a little bit different and original. It depends on the soil that they have. You can take the train such as JR or Keihan and Keihan train.
Mimuroto-Ji is located in Uji and there are many beautiful and interesting place and spots to visit as well. Please enjoy when you go there!! Please do not miss it!!

 

You can make reservation of CAMPTON accommodation at HERE.
We look forward to meeting you…

 

 
 宇治・三室戸寺のアジサイが満開です!
あじさいで満たされた場所を訪れたことがありますか?もしもないなら、まだ間に合います!是非訪れてみてはいかがでしょうか。「あじさい寺」と呼ばれる京都宇治のあじさい園は6月1日から7月9日まで開園しており、現在とても綺麗な状態になっています。50種類、1万株の色の異なるあじさいが楽しめる大規模なあじさい園をもつ三室戸寺は、日本全国でも有名な名所となっています。訪れる際は、京阪またはJR、そしてバスで行くことができます。シーズンが終わってしまう前に是非1度行ってみてください。

 

ご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

宇治・三室户寺的紫阳花正在盛开!

 

您有去看过盛开的紫阳花吗?如果没有的话,现在还有机会哦!在京都的宇治,又被称为《紫阳花寺》的三室户寺的紫阳花园在6月1日~7月9日的这段时间特别开放。现在正是紫阳花盛开的最漂亮的时节。拥有大约50种,1万株左右,颜色各异的紫阳花的三室户寺,在全日本也是非常著名的景点。您可以通过乘坐JR电车以及巴士前往。赶在花谢之前,一定要去看一次哦。

 

点击预约(日文)
点击预约(英文)
CAMPTON全体员工衷心期待您的到来。

HYAKKI-YAKO EXHIBITION in Kodaiji-temple & Entokuin-temple

HYAKKI-YAKO EXHIBITION in Kodaiji-temple & Entokuin-temple

 

In Kodaiji-temple and Entokuin-temple, the night special admission will be held on 8/1(Tues.) – 8/18(Fri.). This theme is HYAKKI-YAKO : a scene of numerous demons acting in a group.

We will present the tickets of Kodaiji-temple & Sho museum & Entokuin-temple to the first 20 who make reservation of CAMPTON during the period. Please enjoy the Summer Night in Kyoto!!

You can make reservation of CAMPTON accommodation at HERE.
We look forward to meeting you…

 

高台寺・圓徳院、百鬼夜行展のお知らせ

高台寺・圓徳院は8月1日(火)〜8月18日(金)までの間、夜間の特別拝観を開催します。「妖怪たちが大暴れ!?」と銘打った「百鬼夜行」をテーマとしたライトアップも行われます。

百鬼夜行展開催期間中にCAMPTONに宿泊されるお客様先着20名様限定で、高台寺・高台寺「掌美術館」・圓徳院の三カ所共通拝観券をプレゼントいたします。この機会にぜひ、京の夏の夜を楽しんでください。

ご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

 

高台寺、圆德院的《百鬼夜行》展

高台寺和圆德院在8月1日(周二)~8月18日(周五)的期间,将开放“夜间特别参拜”。并将以《妖怪们的大暴乱》为名,围绕着《百鬼夜行》这个主题进行夜间特别点灯活动。

我们特意为在本次《百鬼夜行》展举办期间,前来CAMPTON住宿的前20名客人准备了“高台寺、高台寺掌美术馆、圆德院”这三所景点的共通入场券。欢迎大家借此机会,享受京都夏日的夜晚。

 

点击预约(日文)
点击预约(英文)
CAMPTON全体员工衷心期待您的到来。

Events related to completed Nanroumon in Yasaka Shrine are being held now!!

Since April 15th, events have been held in Yasaka Shrine. Nanroumon took long time to repair but now finally finished. Let’s commemorate it together! There is a memorial event and the large tea ceremony yesterday and today. Please do not miss it.

 

☆Details of the programs☆

April 15th Sunday at Yasaka Shrine Tokiwa-denn

10:20~16:00 Please be free to visit for dedication

11:00~ The large tea ceremony

 

During the tea ceremony, you can enjoy having the fresh spring water and seeing Maiko-san and Geiko-san who wear Japanese traditional cloths Kimono.

You can enjoy only this time so please do not forget!!

During the tea ceremony, you can enjoy having the fresh spring water and seeing Maiko-san and Geiko-san who wear Japanese traditional cloths Kimono.

You can enjoy only this time so please do not forget!!

For details please look the web site below.

日本の美意識に出会えるまち=祇園で大茶会 4月16日

 

 

祇園大茶会を竣功したての南楼門を、是非見に来てください!& 記念イベント

 

八坂神社の正門・南楼門が平成29年4月15日に修復工事を完了されました。

その竣功奉祝奉納行事「於舞殿」、そして「祇園大茶会」が開催されます。

 

4月16日(日)八坂神社・常盤殿

10:20 舞楽奉納「弥栄雅楽会」

11:00~15:30 祇園囃子奉納「山鉾連合会

16:00~ 笛・歌奉納「森田梅泉・あらい舞」

11:00~16:00 祇園大茶会 於常盤殿「祇園商店街振興組合」

 

☆祇園大茶会☆

ここでは、芸妓さんや舞妓さんのお点前で、八坂神社神賑水を堪能できます。

副席にも様々な趣向・技巧をこらしたおもてなしをお楽しみいただけるそうです。お時間があれば是非訪れてみてはいかがでしょうか。

席料:1,000円

時間:12:00~18:00

詳細は、上記に記載の祇園商店街振興組合HPをご覧ください。