イベント

The event held in CAMPTON is going to be broadcasted on radio!!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后

On December 2nd(Sat), “Daiwa Securities. Co. Ltd Nishinomiya branch presents ‘Utanone-The world of Shinobue(Japanese transverse bamboo flute) performer Kazuya Sato’” has been held in CAMPTON Head Office. The flow of his world is going to be broadcasted by FM Takarazuka(83.5 MHz) special channel on December 17th(Sun) 16:00-17:00.

You can be watching it through PC and smartphone. Please enjoy his fantastical music!!!

As a detail, please have a look on the website below:

http://835.jp/infomation/39505/

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

CAMPTONヘッドオフィスで行われたイベントの模様がラジオで放送されます!

 

12月2日(土)CAMPTONヘッドオフィスで実施されたイベント、大和証券西宮支店presents『唄の音~篠笛奏者 佐藤和哉の世界~』の模様が、FM宝塚(83.5 MHz)で12月17日(日)16:00~17:00 特別番組として放送されます。

パソコンやスマートフォンで全国から視聴可能ですので、篠笛(しのぶえ)奏者 佐藤和哉さんの幻想的な演奏をご家族・ご友人とお聴きください。

詳細は、下記FM宝塚のwebsiteをご覧ください。

http://835.jp/infomation/39505/

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

电台播放了在CAMPTON总事务所举办的活动!

 

12月2日由大和证券西宫支店牵头,在CAMPTON总事务所举办了以『歌之音~佐藤和哉的世界~』为主题的特别活动。FM宝塚(83.5 MHz)电台也在12月17日的16:00~17:00之间对本次活动进行了特别播送。

全日本各地的听众都可以通过电脑或者手机收听本节目。不妨和家人还有朋友一起欣赏一下,竹笛演奏者・佐藤和哉那令人充满幻想的演奏。

具体信息,请浏览以下FM宝塚的主页。

http://835.jp/infomation/39505/

 

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

Hanatoro will start in Arashiyama!!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后

 

During 12/8 – 12/17, “Hanatoro” will be held in Arashiyama.

 

In this event, the bamboo forest will be decorated with many lanterns and flowers with Japanese atmosphere.

The scenery of lighted up Togetsu-kyo Bridge and the riverside must be magnificent.

 

In addition, there are Ikebana Promenade” and Special viewing at Jojakko-ji temple, Nonomiya Shrine, and Okochi Sanso Villa.

 

Please experience the golden view of Arasiyama at night!!

 

Official web site of “Hanatoro” is this.

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

嵐山 花灯路が始まります!

 

京都嵐山では12月8日(金)〜17日(日)の期間に、“嵐山 花灯路(はなとうろ)”が行われます。

 

“竹林の小径”は情緒豊かな行灯や花で飾られ、ライトアップされた“渡月橋”はいつもとまた一味違う雄大さです!

 

また、京都いけばな協会によるいけばなプロムナードや、常寂光寺、野宮神社、大河内山荘庭園などの夜間特別拝観も開催されます。

 

灯りにともされ黄金色に輝く夜の嵐山を、ぜひご覧ください!

花灯路の公式ホームページはこちらです。

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

花灯路开始了!

 

京都岚山在12月8日(周五)〜17日(周日)这一期间内,将举行“岚山 花灯路”的活动。

 

“竹林小径”这个充满情趣的景点内,用行灯和花装饰。还有夜间特别点灯的“渡月桥”肯定有着不同以往的威严感。

 

另外,京都的花道协会举办的花道散步区,常寂光寺,野宫神社,大河内山庄庭园等,也会举行夜间特别参拜活动。

 

金黄色灯光映照下的岚山,请一定不要错过!

 

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

 

How’s Autumn Foliage in Kyoto !? part2

How’s Autumn Foliage in Kyoto !? part2

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

~ Kinkakuji temple, Kitano-Tenmangu shirine~

*Kinkakuji temple*

It is getting colder and colder this season. In Kyoto each single spot has been coloring autumn leaves beautifully. In this time, we introduce “Kinkakuji temple” and “ Kitano-tenmangu shrine”

Kinkakuji in Fall looks differently as usual. Those red leaves began to be colored around the entrance and backyards. The gold powerful looking and red gorgeous leaves have very good contrast. Also, now is the time to enjoy seeing the garden!

The world heritage “Kinkakuji-temple”

 

The scenery from the hill

 

The garden is also colored beautifully

 

*Kitano-tenmangu shrine*

There is “momiji-enn” which is the place to Here, also the color of Autumn leaves is getting red but not all of them yet but it is also very precious to enjoy seeing different color of them. At night, there is also the lightning hour so that you can view leaves through the light. You might be able to go and see “Maiko” as well…

If you keep the entrance ticket, you can get the Japanese sweet and tea.

 

 

The path has been gorgeous!!

 

At last, please have relaxed with the Japanese sweet and tea!!

Why don’t you go to these two spots this season?

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

京都の紅葉どんなもん!?〜 金閣寺、北野天満宮 〜

 

11月も半ばに差し掛かり、冷え込みも厳しくなってきました。

各地で紅葉が見頃のシーズンを迎えています。今日はその中でも特に人気のスポット、金閣寺と北野天満宮の紅葉情報をお届けします!

 

・金閣寺
京都の代名詞と言っても過言ではない金閣寺も、秋は紅葉で違った一面を見せます。入り口付近や金閣寺の裏手は既に木々が赤く彩り、金閣寺の荘厳な雰囲気と見事なコントラストを描きます。
また、金閣寺内の庭園も今が見頃となっており、必見です!

世界遺産 金閣寺

裏手を登った所から見える金閣寺

庭園も綺麗に色づいています

もちろん参道も

・北野天満宮 もみじ苑
北野天満宮では、豊臣秀吉が建設した「御土居」を改修したもみじ苑で紅葉を楽しむことができます。まだ、色づき具合は半々といったところですが、濃淡入り混じった紅葉を楽しんでみてはいかがでしょうか?また、夜は紅葉のライトアップが行われています。上七軒の舞妓さんによる舞や、北野天神太鼓会の奉納演奏といったイベントも目白押しです。
さらに、もみじ苑に入場するチケットでほうじ茶と茶菓子が頂けます。是非立ち寄ってみて下さい。

まだ完全には色づいてはいませんが、美しい木々の濃淡を味わってみてはいかがでしょうか


最後にはお茶菓子をいただきながら一服

まさに今が見頃の二つのスポット。京都にお越しの際は是非、楽しんでみて下さい。

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

 

京都的枫叶怎么样了呢?〜金阁寺、北野天满宫〜

 

11月也已过半了,天气也越来越寒冷了。

各地也渐渐迎来来最佳赏枫时期。今天为大家介绍的是其中最有人气的的金阁寺和北野天满宫的枫叶情报。

 

・金阁寺
金阁寺可以说是京都的代名词也不为过,到了秋天,因为枫叶更是展现出不一样的风景。入口附近和金阁寺的后面,基本上每一棵枫树都已经染上红色,红枫与金阁寺的庄严气氛形成了鲜明的对比,也是精彩万分。

另外,金阁寺内的庭园也是进入最佳赏枫时期,请一定不要错过。

世界遗产 金阁寺

登上金阁寺后山坡看到的画面。

庭园也被染上了美丽的颜色。

当然不能错过参拜的路

・北野天满宫 枫苑
在北野天满宫内,前往由丰臣秀吉主持修建的“御土居”而改建的枫苑去赏枫也是乐事一件。已经有一半的颜色被染红了,浓淡相间的枫叶也不失为一种独特的美。另外,入夜以后,还有枫叶特别点灯活动,上七轩的舞妓带来的舞蹈表演,北野天满宫太鼓会的奉衲演奏也是接连上演。而且,凭借枫苑的入场券可以拿到一杯焙茶和茶点心。请一定要顺路过来看一下哦。

还没有被完全染红,不妨来品味一番这种渐变的美。


最后,还可以享受焙茶和茶点心

以上就是进入了最佳观赏期的两个景点,来京都旅游的时候,一定不要错过哦。

 
点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!
 

“Daiko-taki”, the annual event in Kyoto!!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

 

In December, “Daiko-taki” will be held in several temples in Kyoto.

“Daiko-taki” is the annual event against evils by placing on a Buddhist altar and treating boiled daikon -Japanese radish- to visitors.

It is believed that people who ate the boiled daikon will not have a stroke of paralysis.

Its origin depends on each temple. For example, the origin of daiko-taki in Sembonshaka-do temple is that the Buddhist monk Jizen-shonin made an amulet in daikon.

Do you think that using daikon as amulet is unique?

If you have hot boiled daikon, you might not catch a cold easily.

Please enjoy one of the customs of winter in Kyoto!!

 

[schedule of daiko-taki]

In Sambo-ji temple :12/2・3 10:00~15:00

In Sembonshaka-do temple:12/7・8 10:00~16:00

In Ryotoku-ji temple:12/9・10 9:00~16:00

In Myoman-ji temple:12/10 11:00~

In Suzumusi-dera temple:12/23・24 10:00~

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

大根焚きの季節です!

 

大根焚き(だいこたき)をご存知ですか?京都で11月から12月に寺院などで行われる年中行事です。大根を煮たものを仏前に供え、参拝者にも振舞います。この大根を食べると中風(脳血管障害による半身不随や手足のまひ)にならない、と信じられています。いくつかの寺院で行われますがその由来や意味は様々で、たとえば千本釈迦堂の大根焚きは、鎌倉時代に茲禅上人が大根の切り口に梵字を書いて魔よけとしたのが始まりとされています。

大根が魔よけに使われるなんて、ユニークな行事ですよね。温かい大根をいただけば、体も温まって風邪をひきにくくなるかも知れませんよ!

ぜひこの機会に、京都の12月の風物詩を味わってください。

 

[主な寺院の大根焚き]

三宝寺の大根焚き:12月2・3日 10:00~15:00

千本釈迦堂の大根焚き:12月7・8日 10:00~16:00

了徳寺の大根焚き:12月9・10日 9:00~16:00

妙満寺の大根焚き:12月10日 11:00~

鈴虫寺の大根焚き:12月23・24日 10:00~

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

大根煮的时候到了!

 

大根焚き(翻译成中文的话是萝卜煮的意思,大根就是白萝卜。)每年11月至12月的时候,在京都的寺院里都会举行一个定例活动,将煮好的萝卜,供奉于佛前,同时也会给参拜者。人们相信吃了这种煮萝卜就不会得中风(由于脑血管障碍而引起的半身不遂或者手脚麻痹)。这项定例活动在一些寺院举行,其由来和意义也是各有不同。比如其中之一:千本释迦堂举行的这项活动,是起源于镰仓时代,当时兹禅上人在萝卜的切口处写上梵文用以驱邪除魔。

用白萝卜来驱魔,也是一种独特的活动呀。说不定吃了热乎乎的煮萝卜,全身也暖和了也就不容易感冒了哟!

不要错过这个机会。来体验一下京都12月的风土人情哦!

 

[主要寺院的“大根煮”活动]

三宝寺的大根煮活动:12月2・3日 10:00~15:00

千本释迦堂的大根煮活动:12月7・8日 10:00~16:00

了德寺的大根煮活动:12月9・10日 9:00~16:00

妙满寺的大根煮活动:12月10日 11:00~

铃虫寺的大根煮活动:12月23・24日 10:00~

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

FOR YOU!! ~The art aquarium has been opened in Nijo-jo Castle~

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

 

【From 25th of October to 11th of December 17:00-22:00 everyday】

In Nijo-jo there have been variety of activities for 150 years anniversary.

And now, the time for ART AQUARIUM held in Nijo-jo Castle.

As we mentioned in the last article, it has a limit so how about enjoying Kyoto with visiting Nijo-jo Castle to watch the wonderful art!!

It is getting colder and colder but Autumn of Kyoto has lots of pleasant privilege for people not only for visitors but also for living people.

Not just for watching the art aquarium, we would recommend you enjoying other various activities. With this, you can check those schedules out

from the website below. It costs 1500 yen for adults, 1000 yen for under junior. It is truly opened for you!!

http://artaquarium.jp/kyoto2017/#outline

 

Additionally, due to the MOMIJI season upcoming in November,

we have been welcoming you visiting Kyoto and our accommodation anytime.

Momiji in Kyoto bloom gorgeously every year.

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

 

心の癒し~二条城でアートアクアリウムが開催されています!~

【10月25日~12月11日 17時~22時】

寒くなってくるなかでも、外では賑やかで華やかなイベントが開催されています。

その一つが、先日のブログでもお伝えした二条城にて大政奉還150周年記念イベントの一つである「アートアクアリウム」です!!清らかな明かりに照らされる金魚を二条城で見て、癒されてみてはいかがですか。

今までもすでに数々のイベントが開催されていますが、アートアクアリウム以外にも舞妓さん・芸妓さんによる舞の公演やお茶席など様々なわくわくする企画があります。

入場料について大人は1500円、中学生以下は1000円となっています。

詳細は上記載のウェブサイトでご確認ください。

 

寒さに負けない美しさを放っている京都の紅葉も、見ごろまであと1ヶ月ほどです。

スタッフ一同、皆さんが京都を楽しむことができるよう、張り切ってお知らせしていきます!

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

 

心灵的治愈~二条城艺术水族馆开始了!~

【10月25日~12月11日 17点~22点】

虽然天气渐寒,但是热闹非凡的庆祝活动依然如火如荼地在开展着。

其中之一就有先前向大家介绍过的在二条城开展的“大政奉还”150周年纪念活动。

今天要介绍的就是在本次纪念活动中的《艺术水族》!在二条城清澄的灯光中与金鱼相约,来一次治愈之旅如何?

现在除了艺术水族馆之外,还有许多的庆祝活动正在开展,例如舞妓和艺妓的舞蹈公演,日本茶座等。

入场券是成人每人1500日元、中学生以下每人1000日元。

具体的相关信息,大家可以去二条城的官网上确认。

 

红叶最知秋,让你忘却严寒沉醉其美的京都枫叶观赏佳期还有大约1个月。

为了让大家把握最佳时期,更好地体会京都的美,我们会不断搜集信息及时为大家更新的。

预约请点击

我们全体员工热情期待您的到来!

Kodaiji/Entokuin Special admission!!

Kodaiji/Entokuin Special admission!!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

During 10/21-12/10, Autumn Special admission will be held in Kodaiji-temple and Entokuin-temple.

There will be Special exhibition “Yasoyama Kazuyo Taketori-monogatari” in Kodaiji and “Zendera-taiken-kotohajime” in Entokuin.

Moreover, both temple will light up after sunset. So you can see the fantastic scenery differ from daytime.

Kyoto will soon have a season of KOYO”, colored leaves of autumn.

It seems that turning color of this year are brilliant.

Please visit Kyoto and enjoy beautiful KOYO!!

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

高台寺・圓徳院 秋の特別拝観が始まります!

 

高台寺・圓徳院では、2017年10月21日から12月10日の期間に秋の特別拝観を行います。

高台寺では特別展「八十山和代 竹取物語」(10月22日〜)、圓徳院では特別展「禅寺体験ことはじめ」が催され、日没後にはライトアップによって昼とはまた違う魅力を感じることができます。また高台寺では、庭園をスクリーンにプロジェクションマッピング「輪廻」が映し出されます。

詳しくはこちらの高台寺公式HP 秋の特別拝観ページをご覧ください。

京都はもうすぐ紅葉の季節です。今年は鮮やかな色づきが期待されるとのことです。この機会にぜひ、京都旅行で秋の美しさを満喫しませんか。

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

高台寺・圆德院 秋季特别参拜活动开始了!

 

高台寺・圆德院将在2017年10月21日至12月10日期间举办秋季特别参拜活动。

高台寺的将举办特别展《八十山和代 竹取物语》(10月22日〜),圆德院将举办的《开始禅寺体验》。日落后特别点灯活动展现出来的不同于白天的魅力也会带给您不一样的体验。在高台寺,庭园里还会有以《轮回》为主题的灯光投影放映活动。

 

京都即将进入红叶季。今年的那一抹艳丽的红色也同样令人期待。大家不如趁此机会,来京都旅行,欣赏这满城的美景。

点击预约(日文)
点击预约(英文)

DON’T MISS IT!! Nijo-jo Castle has held a 150th-anniversary-event

日本語の文章は、英文に続きます。

中文版本附在日文之后

【10/13~10/22】

Aiming to the person who loves history, please do not miss it!!

 

Generally, Nijo-jo Castle in Kyoto has been popular for visitors and in fact, is also famous for “The Restoration of Imperial RuleTaiseihoukanNinomaru-goten in this castle is the place where the power actually came back into the emperor in 1867. In this background, the generals (not the emperor) had taken over the country.

 

Since then, 150 years have passed so the commemorative event such as lightning, visual mapping, performance (only Oct 21st), exhibition of products (until Oct 15th) and so forth. It has not only held in Kyoto but led by Kyoto so please have a look these special events if you are interested in!!

 

Here are some details below:

opening:18:00-21:00

Fee:adults 600yen/under high school age 300yen

Access:From Kyoto station, taking Kyoto Metro(Tozai-line) or Kyoto-city bus “Nijo-jo mae”

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

京都を筆頭に全国で大政奉還150周年イベントが開催されています!

 

歴史が好きな方は特に必見です!!【10月13日〜10月22日】

 

普段から観光客に人気の高い世界遺産である二条城ですが、この場所は1867年に大政奉還が行われた実際の場所として知られています。そこで今年は、京都を筆頭に150周年のイベントが全国各地で開催されています。二条城ではどんな素敵な催しがあるのでしょうか?少しご紹介していきます!

 

一つに、二条城の二の丸御殿の内部が初めてライトアップされます。二の丸御殿はまさに大政奉還が行われた場所で、内部に荘厳さと迫力のある襖絵を見ることができます。二の丸御殿以外に二の丸庭園・唐門もライトアップがされます。

 

また、幕末維新と大政奉還をテーマにしたプロジェクションマッピングが二の丸御殿車寄前に投影されます。古き美しき歴史を画期的な技術で表現するプロジェクションマッピングをぜひ見に行ってみてはいかがですか。

 

参画都市物産展では、この150周年記念プロジェクトに参画している他22の都市の特産品や地酒などの物産展が開かれています。これに関しては10月15日までなのでお早めに!まだ間に合います!

 

最後に、10月21日に限り、22都市のゆかりある踊りや演奏等、伝統芸能公演が実施されます。全国から集まるので、とても貴重な公演となること間違いなしです。

 

ぜひ訪れてみてください!

開催時間:18:00-21:00

入城料:一般600円、小中高生300円

アクセス:地下鉄東西線・京都市営バスともに「二条城前」下車、すぐ

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

大政奉150周年念活以京都起点正式开始了。

欢历史的,一定不要错过!!【10月13日〜10月22日】

 

一直备受游客喜爱的世界遗产二条城,也因为1867年作为“大政奉还”仪式举办的场所而闻名。今年,以京都为起点,在全日本各地开展150周年特别活动也特意在此举办。那么,二条城将会举办哪些纪念活动呢?接下来给大家介绍一下。

 

首先,在二条城的二之丸御殿内将首次举办点灯活动。二之丸御殿是当年大政奉还的举办场所,能看到内部有庄严又极具感染力的隔扇绘(画在隔扇的绘画)。除二之丸御殿以外,在二之丸御园和唐门也会举行点灯活动。

 

然后,以“幕末维新和大政奉还”为主题的放映活动将在二之丸御殿前的车寄(古代停靠牛马车的地方)前举行。将悠久的历史用划时代的投影放映技术完美地呈现出来,请一定不要错过。

 

参与城市物产展。它是集结了参与本次150周年纪念活动的22个日本城市的当地土特产,名酒等物产展。本次物产展截止日期是10月15日,时间已经不多了,感兴趣的请尽快啦!

 

最后,在10月21日当天,举行22个城市的舞蹈、演奏以及传统艺能公演活动。这是一次汇聚了全日本各地的传统艺术精华的珍贵的公演活动。

 

不妨抽空去亲自体验一番!

动时间:18:00-21:00

入城门票:成人600日元、(小、中、高)学生300日元

交通方式:地铁东西线・京都市营公交车站「二条城前」车站下车即到。

点击预约(日文)
点击预约(英文)

“National treasures exhibition” has been held!!

日本語の文章は、英文に続きます。

中文版本附在日文之后

 

During 10/3~11/26, the special exhibition “National Treasures: Masterpieces of Japan” has been held at Kyoto National Museum.

About 200 pieces of Japanese National treasure, such as sculptures and pictures, are concentrated in one place and open to the public for four times.

It’s a golden opportunity that you can see real masterpieces of Japan!
Please visit Kyoto and enjoy the treasures that Japan glories!!

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

国宝展が開催されています!

京都国立博物館では2017年10月3日〜11月26日にかけて、「開館120周年記念特別展覧会 国宝」を開催しています。

京都国立博物館での日本国宝展開催は41年ぶりで、彫刻や絵画、陶磁など12のジャンル、約200点もの国宝が一カ所に集い、4期に分けて公開されます。

日本人誰もが一度はどこかで目にしたことのあるような傑作を目の前で見られるまたとないチャンスです!

この機会にぜひ京都で、日本の誇る素晴らしい作品をご覧ください!

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

举办国宝展了!

京都国立博物馆在2017年10月3日〜11月26日期间,将举办「开馆120周年纪念特别展览会 国宝」展

上次在京都国立博物馆举办日本国宝展是41年前。本次展览中,雕刻、绘画以及陶瓷等12种种类,总计约200多件国宝将集中在一处,分4期对外公开。

这是一次难得的机会,能亲眼见到日本人众所周知的各种杰作。

不妨趁此机会来京都,去看看让日本人引以为豪的佳作。

点击预约(日文)
点击预约(英文)

Limited-time offer! The Autumn Foliage Plan.

日本語の文章は、この後の英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

In the beginning of September, the hot summer winds slowly fade and make room for the chill days that we can spend outside in comfort. All kinds of lush foliage gradually turn yellow and red in color to welcome the autumn season. Is this not the ideal timing to plan your vacation? Kyoto is known for its beautiful autumn foliage sceneries, so why not come here to catch a sight of them?

The Autumn Foliage Plan:
20% off of the normal booking fee for your CAMPTON accommodation as a limited-time offer!

You can be only allowed the foregoing discounted room rate, if you confirm and acknowledge the following terms and conditions.

  • To acknowledge in advance this room rate is not included some services, e.g. to clean up your accommodation, to remake the bedding, to replace of the bed linens and to add of the amenities. But this room rate is included the towel exchange and garbage collection.
  • To accept in advance this reservation is “non-refundable” and you are only allowed to settle the room rate on your credit card at reservation from CAMPTON’s website through PayPal .
  • To accept in advance you cannot use the local settlement.

Reservation Period: 8th of September ~ 14th of October
Time Frame for Your Stay: 1st of November ~ 16th of December

When you come to Kyoto, please stay at CAMPTON and enjoy the beautiful autumn foliage.

You can make a reservation of your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you…

紅葉プランのご案内です!

9月に入り、風も変わり涼しくなり過ごしやすくなってきました。秋が深まるにつれ青々としていた木々も赤や黄色へと色づきを変えていきます。
皆様、秋の旅行のご予定はいかがでしょうか。京都には紅葉の名所が多数ございます。
京都の紅葉を見にいらっしゃいませんか。

【そうだ、紅葉、みようプラン】
期間限定でご利用料金が通常料金から20%OFFになります。
CAMPTONのHPから予約時、PayPalを通じてクレジットカードで決済された方のみ対象となります。現地決済はご利用いただけません。
予約時から100%キャンセル料がかかります。予めご了承ください。

予約対象期間:9/8~10/14
宿泊対象期間:11/1~12/16

京都にお越しの際は、是非CAMPTONにお泊りいただき秋の紅葉をお楽しみください。

ご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

限定枫叶套餐!

进入9月以后,就连风都渐渐凉爽起来,果然是一场秋雨一场凉。随着深秋的来临,京都满眼的青色也会渐渐被那一抹耀眼的红所取代。
不知道大家今年秋天的旅行计划的怎么样了?在京都就有许许多多的赏枫胜地,大家今年会来京都观赏枫叶吗?

【限定枫叶套餐】
限定期间内预约的客人,可以享受20%的优惠。
注意:本次活动仅支持通过CAMPTON主页预约,并通过Paypal进行信用卡支付。不接受入住当天现场支付
预约之后,如若取消,需要支付100%的取消费用。请事先谅解。

限定预约期间:9/8~10/14
限定入住期间:11/1~12/16

今年的赏枫季节,来京都旅游的时候,热烈欢迎大家选择CAMPTON !

点击预约(日文)
点击预约(英文)

CAMPTON全体员工衷心期待您的到来。

Groundbreaking Ceremony for New construction “(Temporary Name)CAMPTON KIYOMIZU led by Pressance” has been held at Yasaka Shrine !!

Groundbreaking Ceremony for New construction “(Temporary Name)CAMPTON KIYOMIZU led by Pressance” has been held at Yasaka Shrine !!

【日本文は英文の後に続きます。】

On August 23rd. 2017, CAMPTON has participated Groundbreaking Ceremony for our new construction “(temporary named) CAMPTON KIYOMIZU led by Presssance” to be held at Yasaka Shrine with our business partner “Pressance Corporation” and construction company. And also we prayed the safety of the construction work.

As you may know, Kanmu-Tenno who was Emperor of Heian Era has prayed peace and security of the capital city at Yasaka Shrine as well, when he established the capital city here in Kyoto in the 790s. Therefore we prayed with awesome serious feeling.

This construction will be completed by next summer and will be opened as accommodation operated by CAMPTON. We will report the circumstances of the construction time to time from now on.

 

You can reserve existing six (6) accommodation at HERE.

 

 

(仮称)CAMPTON清水 led by Pressance安全祈願祭が執り行われました!

 

時の天皇「桓武天皇」が藤原の都から、ここ京都に都を移転しようとした1,200年以上昔、古(いにしえ)の都【平安京】を創建する際に、都の平安のために訪れ、祈りをささげた神社のひとつ「八坂神社」で、本日厳かな中にも落ち着いた雰囲気の中、弊社の事業パートナーである株式会社プレサンスコーポレーション主催による「CAMPTON清水 led by Pressance」新築工事の安全祈願祭が執り行われました。

祝詞から玉串法典と進むにつれて、本日までの日々が思い出され、色々な方々の思いを感じて体が熱くなってきます。。。

本日から2018年6月末日の竣工予定日まで、ご近隣の皆様をはじめ、関係者のご理解とご協力を得て行う本件工事が、安全にかつ円滑に進むようしっかりと祈願してまいりました。

 

CAMPTONとしては、初めて新築の建物での運用となります。 しかし、建設地が伝統的建造物群保存地区内であるため、京都市の景観政策課の担当者の方々との協議を経た木造2階建ての建物を7棟建てます。歴史ある建物の運用のみならず、今回は京の町並みを保全する立場からの事業化に挑戦します。

 

夏休みも残り少なくなってまいりました。是非CAMPTONの町家にお泊り頂き夏の京都を満喫してください。現在稼動中の6施設のご予約はこちらからご予約頂けます。