CAMPTONスタッフ便り

Relux has introduced Campton as a place for Girls’ gathering

On the 22nd of September, Campton has been introduced on the website”Relux Magazine” as one of the places for girls’ gathering. On the website, our feature such as catering service(breakfast), furnitures and another amenity(ex. organic cosmetics) were introduced.

In Kyoto, there are many shops to sell Japanese traditional items so we recommend women looking around those in some ways!!  After going for walk, would you like to spend girls’ party such like “Pajama Party” in Machiya?

They particularly introduced about Campton 10 located in historical Nishijin area, but we also have the other accommodations, optionally. If you are interested in, please let us attract your girls’ time, reunion or other parties more wonderful!

Around the accommodation, there are variety of shops for antique, cosmetics, furnishings and so on. On the way to go for lunch or anytime, you might discover something that can be “the Only One” for you…

 

The article in the website is below.

http://rlx.jp/magazine/kinki/48769.html

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

 

CamptonがReluxに女子会の場所として紹介して頂きました!

9月22日Relux Magazineで、Camptonを女子会の宿泊場所として紹介して頂きました。おもにCampton 10有馬のご紹介ですが、特に西陣のあたりは、周辺に、コスメや化粧筆の専門店、家具屋さん、他にも着物や骨董品のお店など様々なジャンルのお店があり、ゆっくりとお店を回るのが好きな女性にオススメです! 散歩のあとはゆったりとした「パジャマパーティ」をお楽しみください。Camptonでは豪華さよりも居心地の良さにこだわったお寛ぎの場所をご用意致します。

お宿は西陣以外にもたくさんございますので、お好きなエリアで、懐かしい顔が集まる「同窓会」や、賑やかな「女子会」をお楽しみください。ゲストの皆さんが作り出すオリジナルな「京都のはんなり」をお楽しみください。

ご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

Campton has been introduced by Mr. Michael Lambe’s Blog “Deep Kyoto”!!

On the 20th of September, sincerely, Mr. Michael Lambes who is a freelance writer, editor, and translator based on Kyoto has introduced about Campton on his blog. This opportunity has come and related to the work done by Janic Kuehner who has been an intern at Campton. In his blog, as Mr. Lambe is a big fan of Kyoto’s Machiya, he particularly wrote about the concepts and features very activly and attractively.

Due to his gentle spirit about Kyoto, we are glad to work here, Kyoto. Each one of us was also a stranger of Kyoto as him so it was a precious to share the feeling with him.

We would like to have a coment from him if he can stay in one of Campton’s accomodation. Thanks to his message, we will keep being a power for people and giving a voice about Kyoto.

The article written by Mr. Michael Lambe in the website”Deep Kyoto” is below.

Campton Luxury Lodges: The Future of Kyomachiya

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

CamptonをMichael Lambeさんのブログ「Deep Kyoto」で紹介して頂きました!!

9月20日に、京都を紹介するブログ「Deep Kyoto」を運営しているフリーライターのMichael Lambeさんが、とても丁寧に、魅力ある形でCamptonのお宿のコンセプト等について紹介してくださいました。きっかけは、CamptonでインターンシップのJanic KuhnerがLambeさんとCamptonの営みを通じて京町家のあれこれをお話しさせて頂いたことからでした。

彼の言葉一つ一つに共感できたのも、私たちのオフィスの中でも、純の「京都生まれ京都育ち」と呼べる者はおらず、寧ろ彼のように元々は京都にあこがれを抱いて来た人の方が多いからなのです。私たちも日々見るもの感じるものに対する新鮮さを忘れずに、京都の素敵なところを発信していきたいと思いました。

いつかLambeさんがCamptonに泊まられる際は、ご感想もお聞きしたいです。

ご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

CAMPTON was introduced by KBS Kyoto!!

CAMPTON was introduced by KBS Kyoto!!

日本語の文章は、この後の英文に続きます。

中文版本附在日文之后

The representative of CAMPTON Ono, appeared on TV program of KBS Kyoto “Oyakamassan” broadcasted on 9/7!

 

He talked about our idea for Kyo-Machiya, the traditional townhouse in Kyoto, and care with interior and facility of our accommodations while showing photos.
The attraction of CAMPTON was brought out by Ms.Fumiaki Mahha’s talk.
We appreciate KBS Kyoto.

When you come to Kyoto, please stay at CAMPTON and enjoy an elegant time of Kyo-Machiya.

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

KBS京都「おやかまっさん」でCAMPTONが紹介されました!

 

9月7日に放送されたKBS京都のテレビ番組「おやかまっさん」に、弊社の小野が生出演しました。「おやかまっさん」とは、京言葉で「おじゃましました」という意味なのだそうです。

CAMPTONの京町屋に対する思いや、宿泊施設の内装や設備へのこだわりを写真とともに紹介させていただきました。

マッハ文朱さんの軽快なトークで、CAMPTONの魅力を最大限に引き出していただいた放送となりました。

KBS京都さん、ありがとうございます。

 

京都にご旅行の際は、ぜひCAMPTONにお泊まりいただき京町屋の素敵な空間を味わってください。
ご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

KBS京都电视台的「おやかまっさん」栏目组介绍CAMPTON啦!

9月7日播放的KBS京都电视台节目——「おやかまっさん」(大致可译为“打扰了”)里介绍了我们CAMPTON,我们公司的社长小野先生也参与来节目的录制。

在本次节目中,小野社长谈了自己关于京町屋的一些想法,同时也向大家介绍了我们现有的度假屋,并展示了相关照片。
主持人文朱女士营造的轻快的谈话中,在直播中向大家展示出CAMPTON的最大魅力。
非常感谢KBS京都电视!

当您来京都旅游之际,欢迎大家入住CAMPTON来感受京町屋的魅力。

点击预约(日文)
点击预约(英文)

CAMPTON全体员工衷心期待您的到来。

Let’s visit ‘Sake’ breweries in Fushimi!! part.2

日本語の文章は、この後の英文に続きます。

中文版本附在日文之后

There are many shops related to the Sake industry in Fushimi, so we will use the chance to introduce you to them this time!

 

Firstly, we want to recommend the sweets made by ‘Fushimi Yumehyakushu’, the brewery that we have introduced to you earlier. Their flavorful ‘Sake-Manju’ is a bun filled with red bean paste made with Sake and ice cream and is incredibly good!!

‘Tsuki-no-kurabito’, the restaurants made from refurbished sake brewery, serve you delicious Japanese cuisine using vegetables from Kyoto and sells general souvenirs such as ‘Tsukemono’ or Japanese pickled foods.

If you plan to have lunch in the area, we are recommending the restaurant in the ‘Kizakura-kinen-kan’memorial hall introduced in part one. They offer various dishes and serve Sake straight from the brewer. Various nonalcoholic drinks are also provided for the enjoyment of the underage and those who prefer to not consume alcohol.

 

Our second recommendation is the store directly managed by ‘Yamamoto-honke’. In this establishment Sake made by Yamamoto-honke can be purchased and you can try special types of Sake that are not commonly sold.

Lastly, we want to recommend you the ‘Toyoda’ gallery located next to the ‘Yamamoto-honke’brewery that specializes in drinking vessels. In September an exhibition is being held in Gion that is a collaboration of several Kyoto pottery artists. If you would like to visit the exhibition or purchase exhibition pieces, please refer to the official Toyoda web site.

All the information regarding the brewery tours in Fushimi that we have introduced in two parts will be available in a physical form in each CAMPTON accommodation. We hope you will have the chance visit Fushimi and enjoy their refined and tasteful products!

 

You can make reservation of CAMPTON accommodation at HERE.
We look forward to meeting you…

 


キザクラ カッパカントリー レストラン Kizakura memorial hall restrant


伏見 夢百衆 酒まんじゅう  Sake manju at Yumehyakushu


伏見 夢百衆 清酒アイスクリーム  Sake and ice cleam at Yumehyakushu


酒器専門ギャラリー Toyoda Drinking vessels gallery Toyoda

 

伏見・酒蔵の見学をしてみませんか? Part.2

伏見は日本酒や、それにまつわる多くのお店があります!今回はそれらの紹介をさせていただきます!

まず、part1でも紹介しました、「伏見 夢百衆」のスイーツです。ほんのりとした甘さの酒まんじゅうや、日本酒から作られたリキュールをかけていただくアイスクリームが絶品です!また、月桂冠酒造の旧酒蔵を改装したレストラン「月の蔵人」は、京野菜をふんだんに使った料理を召し上がっていただける上に、お酒や奈良漬けなどの定番のお土産を購入できます。

お昼には、「キザクラ カッパカントリー」のレストランがおすすめです。様々な料理を楽しみつつ、蔵出しの清酒やビールも楽しんでいただくことができます。お酒が飲めない人でも、ノンアルコールカクテル等もありますので心配ありません!

次に、「山本本家 神聖 蔵元直営所」を紹介します。この直営店では、山本本家の清酒を取り揃え、普段売られていない限定酒を試飲していただくことができます。

もう一つ、おすすめさせていただくのは、酒器専門のギャラリー「Toyoda」です。山本本家の酒蔵の隣にあるギャラリーで、京都の多くの陶芸家とコラボした展示を行っています。展示を見て購入することも可能です。9月には祇園での企画もありますので、詳しくは
酒器専門ギャラリー「Toyoda」公式HP
をご覧ください。

以上、2回に分けて紹介しました伏見の酒蔵をめぐるツアーを、CAMPTON各宿のインフォメーションファイルブックに置かせてさせていただきます。皆さんも、少し大人な京都の魅力を満喫してみませんか?

宿泊のご予約はこちらからお取りいただけます。

スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

去伏去参一番吧!

在伏见地区,日本酒以及相关周边产品的店铺有很多,今天,就要给大家介绍一下这部分的内容。

首先,在part1部分里面提到过的“梦百众”里面的甜点。稍稍带点甜味味的酒馒头,浇上用日本酒做的甜露酒的冰激凌,都是风味绝佳的。然后,在同属于月桂冠酒造公司的店铺“月之仓人”里买到土特产腌渍物,同时也能在店内的餐厅里面品尝到由京都本地产的蔬菜做的料理。

中餐的话,也推荐“Kizakura Kappa Country”里面的餐厅。在品尝各种料理的同时,还能喝到仓出的清酒和啤酒。尤其是不能饮酒的客人也不用担心,它们家还有零酒精的鸡尾酒。

接下来,为大家介绍“山本本家 神圣 直营所”。这家直营所里,可以买到山本本家产的清酒,还能试饮平常买不到的限定酒。

还有一个推荐的地方是专门卖酒器的艺术廊“Toyoda”。它与山本本家的酒仓相邻,有许多京都很多的陶艺家以及协会的展示品。看到喜欢的展示品还可以买下来哦。它们也计划在9月分的时候在衹园开展活动。详情请关注官网。

以上,我们分2方面介绍的关于伏见酒仓的推荐行程,都加入在CAMPTON旗下各个度假屋的信息册里面。大家不妨趁此机会来体验一番!

点击预约(日文)
点击预约(英文)
CAMPTON全体员工衷心期待您的到来。

A new member coming to Campton!!

A new member coming to Campton!!

日本語の文章は、この後の英文に続きます。
中文版本附在日文之后。

 

Since May we have been having a new member coming from China. She can understand both Japanese and Chinese so she has been supporting us greatly. Finally now contacting us in Chinese is available!! We now have 5 staffs and 5 university students as internship at Campton office. I interviewed to introduce about her!!

 

Why did you come to Japan and decide to work at Campton?

At first the chance was incidentaly coming, then I chose to study abroad in Japan for a year by exchange program. Mean while I got to know that I liked Japan, particularly traditional atmosphere so I decided to keep studying in Japan. The reason related to Campton is the contents of the work is close to what I have learned in university.

What is your major in university?

I took the bachelor degree in the Management of Tourism faculty in China and then learned in Human and Tradition department for master in Japan. I had been considering about “conservation of the traditional building and the correlation of development of tourism for 2 years.

What is your favorite point about Kyoto?

Kyoto is the place where we can see and feel Japanese original style. In somewhere Kyoto, we can also see some Chinese tradition and culture so that is fun.

What is important thing about China?

It is not rare for Chinese people to live and travel in other countries so we will not feel lonely during journey. We can quite often meet Chinese people everywhere.

Do you think you want to stay longer in Japan in the future?

Yes, I definitely do!!

May I have your message at last?

There are also many attractive spots to visit in China so please enjoy!!! The place I recommend you visiting is called “Cho-ka-kai(張家界)” in Ko-nan-sho(湖南省).

 

Everyone in our office loves her smile.  It is very precious thing for us to get to know the person who likes Japan coming from other countries. We will keep working tight together.

You can make reservation of CAMPTON accommodation at HERE.
We look forward to meeting you…

 

CamptonがNEW STAFFを迎えました!!

5月から、中国よりお越しのスタッフが1名新しく加わりました。彼女は今春日本の大学院を卒業され、中国出身の英語・日本語・中国語が堪能のトリリンガルなため、ついにCamptonは中国語対応が可能になりました。現在スタッフは、全員で10名となりました。新しいスタッフについてご紹介するために、彼女にインタビューしてみました!

 

なぜ日本に来て、Camptonで働こうと思ったのですか。

日本に来たのは偶然で、一年間の交換留学をして、日本(特に雰囲気など)が好きになったからです。そこから日本で引き続き勉強したいと思って日本に来ました。なぜCamptonかと言うと、学んできた専門分野を業務に少しでも活かせると思ったからです。

学生時代は何を学ばれていたのですか。

中国の大学では観光マネージメント、日本の大学院で人間文化学部で勉強しました。2年間、「伝統的な居住文化の保存と観光開発の相関性」について学んでいました。

京都の好きなところを教えてください。

日本らしいところが多いのが素敵だと思います。中国から取り入れた文化や伝統的なものも多く見受けられるので、面白いです。

中国に生まれ育ったからこその素敵なところはなんでしょうか。

世界中に中国の方は散らばって生活されていたり旅行されているので、どこの国に行っても寂しくないところです。

将来も日本に住み続けたいと思いますか。

はい、思います!

最後に一言お願いします。

私のお気に入りの場所は、湖南省(こなんしょう)にある「張家界(ちょうかかい)」です。他にも中国には魅力ある観光スポットがとても多いので、ぜひ訪れてみてださい!!

—ありがとうございました!

 

私たちは、彼女の素敵な笑顔が大好きです。私たちは日本にいながらも、個人的に京都に興味があり日本で働くのを楽しいと感じる人と一緒に仕事ができているのは貴重でとても楽しいです。また彼女は語学だけでなく様々な面において長けており、私たちも彼女に日々教わりながら、サポートし合って前に進んでいます。これからもCAMPTONを宜しくお願い致します。

 

宿泊のご予約はこちらからお取りいただけます。

スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

欢迎Campton的新成员!!

从5月份开始,我们增加了一名来自中国的新成员。今年春天她从日本的大学院毕业,来自中国,会说日语,英语。从现在开始,Campton可以提供中文服务啦。截至目前,我们总共有10名成员。为了向大家介绍新成员,我们对她进行了一个简单的采访。

 

什么来日本,什么选择Campton工作呢?

来日本是偶然,通过一年的交换留学之后,发现渐渐喜欢上了日本,(特别是喜学习的氛围等)。然后就希望能够留下来所以就进入了大学院继续学习。为什么选择Campton是因为公司业务和所学的专业对口,希望能够学有所用。

学生代学了什么?

在中国的大学学习了旅游管理专业,进入日本的大学院之后,在人间文化学部的2年中所研究的课题是《传统住居文化的保存及其与观光开发的相关性》

京都的哪些地方

认为京都有日本的风格,非常棒。而且当年日本从中国学习的到的传统和文化在京都都很好地保存下来。非常的有意思。

得出生在中国特别好的地方是

世界各地都有中国人,同样作为中国人的我非常骄傲的是在外面不论是学习生活还是旅行等都能遇到故人,互相帮助一点也不寂寞。

会想着将来一直留在日本

是的,目前有这个想法。

最后请随便说一下

我出生在中国的湖南,那里有一个美丽的地方叫做“张家界”。除此之外,中国还有很多独具魅力的观光地,热烈欢迎大家前往!

—谢谢!

 

我们非常喜欢她的笑容。对京都充满兴趣又觉得在日本工作非常愉快,我们在日本,每天能和这样的人一起工作,觉得非常难得也很愉快。不仅仅是多语言,还有其他很多方面,我们都和她一起学习成长,不断前进。今后还请多多关照。

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工期待您的到来。

“AJISAI has been blooming completely

“AJISAI has been blooming completely

日本語の文章はこの後の英文に続きます。

Have you ever been to the place which is full of “Ajisai” Hydrangea ? If not, why do not you to visit!
23rd, June, we visited Mimuroto-Ji which is famous for Japanese flower called “Ajisai” in Uji. They have been showing visitors those flowers for about 1 months(6.1-7.9). They have 50 kinds of 10000 Ajisai so it is very famous and beautiful!! Each one’s color is a little bit different and original. It depends on the soil that they have. You can take the train such as JR or Keihan and Keihan train.
Mimuroto-Ji is located in Uji and there are many beautiful and interesting place and spots to visit as well. Please enjoy when you go there!! Please do not miss it!!

 

You can make reservation of CAMPTON accommodation at HERE.
We look forward to meeting you…

 

 
 宇治・三室戸寺のアジサイが満開です!
あじさいで満たされた場所を訪れたことがありますか?もしもないなら、まだ間に合います!是非訪れてみてはいかがでしょうか。「あじさい寺」と呼ばれる京都宇治のあじさい園は6月1日から7月9日まで開園しており、現在とても綺麗な状態になっています。50種類、1万株の色の異なるあじさいが楽しめる大規模なあじさい園をもつ三室戸寺は、日本全国でも有名な名所となっています。訪れる際は、京阪またはJR、そしてバスで行くことができます。シーズンが終わってしまう前に是非1度行ってみてください。

 

ご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

宇治・三室户寺的紫阳花正在盛开!

 

您有去看过盛开的紫阳花吗?如果没有的话,现在还有机会哦!在京都的宇治,又被称为《紫阳花寺》的三室户寺的紫阳花园在6月1日~7月9日的这段时间特别开放。现在正是紫阳花盛开的最漂亮的时节。拥有大约50种,1万株左右,颜色各异的紫阳花的三室户寺,在全日本也是非常著名的景点。您可以通过乘坐JR电车以及巴士前往。赶在花谢之前,一定要去看一次哦。

 

点击预约(日文)
点击预约(英文)
CAMPTON全体员工衷心期待您的到来。

Events related to completed Nanroumon in Yasaka Shrine are being held now!!

Since April 15th, events have been held in Yasaka Shrine. Nanroumon took long time to repair but now finally finished. Let’s commemorate it together! There is a memorial event and the large tea ceremony yesterday and today. Please do not miss it.

 

☆Details of the programs☆

April 15th Sunday at Yasaka Shrine Tokiwa-denn

10:20~16:00 Please be free to visit for dedication

11:00~ The large tea ceremony

 

During the tea ceremony, you can enjoy having the fresh spring water and seeing Maiko-san and Geiko-san who wear Japanese traditional cloths Kimono.

You can enjoy only this time so please do not forget!!

During the tea ceremony, you can enjoy having the fresh spring water and seeing Maiko-san and Geiko-san who wear Japanese traditional cloths Kimono.

You can enjoy only this time so please do not forget!!

For details please look the web site below.

日本の美意識に出会えるまち=祇園で大茶会 4月16日

 

 

祇園大茶会を竣功したての南楼門を、是非見に来てください!& 記念イベント

 

八坂神社の正門・南楼門が平成29年4月15日に修復工事を完了されました。

その竣功奉祝奉納行事「於舞殿」、そして「祇園大茶会」が開催されます。

 

4月16日(日)八坂神社・常盤殿

10:20 舞楽奉納「弥栄雅楽会」

11:00~15:30 祇園囃子奉納「山鉾連合会

16:00~ 笛・歌奉納「森田梅泉・あらい舞」

11:00~16:00 祇園大茶会 於常盤殿「祇園商店街振興組合」

 

☆祇園大茶会☆

ここでは、芸妓さんや舞妓さんのお点前で、八坂神社神賑水を堪能できます。

副席にも様々な趣向・技巧をこらしたおもてなしをお楽しみいただけるそうです。お時間があれば是非訪れてみてはいかがでしょうか。

席料:1,000円

時間:12:00~18:00

詳細は、上記に記載の祇園商店街振興組合HPをご覧ください。

Time when SAKURA has been decorating our Kyoto!!

Time when SAKURA has been decorating our Kyoto!!

Finally, beautiful Sakura has bloomed all around here. There are many different types of them so that people can enjoy watching various color depends on places and flower  you watch.

 

(photos in the Head Office)

 

(a photo around Kodaiji)

(Maruyama park near Yasaka shrine)

 

If you just walk, lightning lets them shiny. It is so beautiful.

Moreover, you can enjoy watching their color change. Someiyoshino is a Japanese popular Sakura and it is coloured pink at the beginning then changes near white when being full.

 

🌸types<three popular one>🌸

Someiyoshino

Shidare sakura

Yae sakura     etc…

 

🌸Place<There is more!!>🌸

Kamigamo shrine

Hirano shrine

Kyoto Goen

Nijo castle

Heian shrine

Arashiyama    etc…

 

Apparently, Sakura blooms until the middle of April. Please go and get the gift of special photos!! In April many people get tired due to the new environment. SAKURA can heal you from it.

 

桜が満開です!ー京都をより美しくー

CAMPTONのHead Office内の桜も見頃を迎えました。

高台寺周辺から八坂神社、円山公園と、とても綺麗なさくらみちになっております。桜には、染井吉野、八重桜、枝垂桜など多くの種類がありますが、染井吉野などは咲き始めがピンク色→満開時には白く染まるので、異なる色をお楽しみ頂けます!オススメの場所はこの近くだと八坂神社、平安神宮、上賀茂神社などですが、他にも京都御苑、二条城、平野神社、嵐山などたくさんあるので、満開の時期を逃さないように、お花見に出かけてみてはいかがですか。昼間に限らず、夜はライトアップで素敵な京都をもう一度味わってみましょう^^

The Prettiness is formed by “Yukiyanagi”

The Prettiness is formed by “Yukiyanagi”

In earlier Spring, “Yukiyanagi” has been started blooming for you all! You can see them in the garden at Campton Head Office.

           (In the garden at Campton Head Office)

 

Although they bloom in the small or lower place, they can grow by themselves. Because Each small one gives us small happiness, the language of Yukiyanagi is “prettiness”.

At some places in Japan such as Ishikawa prefecture, they are in danger of dying out but you can often enjoy watching them in Kyoto.

 

 

Yukiyanagi can be loved very much although they are strong enough to live in the severe situation. We – Campton would also like to work like them in Kyoto!!

 

Would not you feel cuteness from them?

Please come and see them here.

 

愛らしさのカタチ「雪柳」、咲く

 

この早春3月〜5月に咲く花「雪柳」が、ここCampton Head Officeの庭にも咲きました。

 

雪柳は、落葉性の低木樹です。元は、葉が柳に似ていて、そこに雪が降り積もるさまから名付けられたようです。雪柳は自主種として地域によっては絶滅危惧種に認定されており、石川県がこれに当たります。ただここ京都ではよく見られるのです。

 

普段見るのは川沿いなどの岩の割れ目ということから、生命力の強さを感じます。この見た目の可愛らしさや可憐な様子から、花言葉は「愛らしさ」。小さいながらに頑張るところが、賢明であり可愛らしさなのでしょうね。

 

たくましい根を張りながらも、普段はささやかに、可愛らしく咲く。そんな雪柳のように、私たちCamptonも美しいこの京都の祇園に根を張りながら、人々に愛される。そんな存在として日々過ごしていきたいです!

 

私たちの可愛らしい「ユキヤナギ」を是非見に来てください。

Cherry Blossom Season will be coming soon !!.

Cherry Blossom Season will be coming soon !!.


In this morning, the broadcasting station had announced the cherry blossom expected forecast.
Forecast of blooming : Mar.30. 2017
Forecast of full blooming : Apr.6.2017
Therefore the coming Apr. 8 (Sat) and 9 (Sun) will be busiest in Kyoto by the cherry blossom viewer.
Just in case, we inform the nearest place from each our accommodations where you can enjoy the cherry blossom as follows,
CAMPTON 1・CAMPTON 2 / Higashi-Honganji-Temple・Sho-Sei-En
CAMPTON 3・CAMPTON 4(Gosho-Minami)/Imperial Palace・Nijo-jo Castle・Heian Shrine
CAMPTON 9・CAMPTON 10(Nishijin)/Hirano Shrine・Kitano-Tenmangu Shrine
Especially our staff recommends to visit Hirano Shrine if you enjoy to see the cherry blossom, because you can enjoy not only viewing the cherry blossoms but also lots of type of cherry blossoms.

You can make reservation of CAMPTON accommodation at HERE.
We look forward to meeting you…

桜の開花時期が発表されました。
CAMPTONスタッフからの観光便りです。
今朝、京都の桜の開花時期と満開時期の予想が発表されました。
開花は例年と同じくらいの3月30日ごろで、4月6日ごろに満開となるという予想です。
従いまして、4月8日・9日の週末が一番混雑しそうです。
4月10日の週は、満開の桜の花びらが舞い落ちる風情も楽しめそうですね。
CAMPTONのお宿の近くの桜をお楽しみいただける場所は以下の通りです。
CAMPTON 1(艮)・CAMPTON 2(西洞院): 東本願寺・渉成園
CAMPTON 3・CAMPTON 4(御所南): 京都御所・二条城・平安神宮
CAMPTON 9・CAMPTON 10(西陣): 平野神社・北野天満宮
特に、平野神社は珍種も含めて約60種類の桜があり、景色としての桜のみならず様々な桜をお楽しみいただけます。
CAMPTON Head Officeのある東山周辺にも高台寺や知恩院、清水寺といった桜の名所がありますので、早めのチェックインを済ませて桜散策して頂いているお時間にスタッフがお荷物をお宿のほうにお運びいたしますのでお気軽にお申し付けください。
是非、千有余年の古都「京都」の桜もお楽しみに下さい。

3月中旬から4月末の桜の時期は特にご予約が集中いたしますので、お早目のご予約をお進めいたします。

ご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。