CAMPTONスタッフ便り

The event held in CAMPTON is going to be broadcasted on radio!!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后

On December 2nd(Sat), “Daiwa Securities. Co. Ltd Nishinomiya branch presents ‘Utanone-The world of Shinobue(Japanese transverse bamboo flute) performer Kazuya Sato’” has been held in CAMPTON Head Office. The flow of his world is going to be broadcasted by FM Takarazuka(83.5 MHz) special channel on December 17th(Sun) 16:00-17:00.

You can be watching it through PC and smartphone. Please enjoy his fantastical music!!!

As a detail, please have a look on the website below:

http://835.jp/infomation/39505/

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

CAMPTONヘッドオフィスで行われたイベントの模様がラジオで放送されます!

 

12月2日(土)CAMPTONヘッドオフィスで実施されたイベント、大和証券西宮支店presents『唄の音~篠笛奏者 佐藤和哉の世界~』の模様が、FM宝塚(83.5 MHz)で12月17日(日)16:00~17:00 特別番組として放送されます。

パソコンやスマートフォンで全国から視聴可能ですので、篠笛(しのぶえ)奏者 佐藤和哉さんの幻想的な演奏をご家族・ご友人とお聴きください。

詳細は、下記FM宝塚のwebsiteをご覧ください。

http://835.jp/infomation/39505/

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

电台播放了在CAMPTON总事务所举办的活动!

 

12月2日由大和证券西宫支店牵头,在CAMPTON总事务所举办了以『歌之音~佐藤和哉的世界~』为主题的特别活动。FM宝塚(83.5 MHz)电台也在12月17日的16:00~17:00之间对本次活动进行了特别播送。

全日本各地的听众都可以通过电脑或者手机收听本节目。不妨和家人还有朋友一起欣赏一下,竹笛演奏者・佐藤和哉那令人充满幻想的演奏。

具体信息,请浏览以下FM宝塚的主页。

http://835.jp/infomation/39505/

 

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

The time to count down in a year!! ~CAMPTON KIYOMIZU led by Pressance will appear for you soon~

The time to count down in a year!! ~CAMPTON KIYOMIZU led by Pressance will appear for you soon~

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后

Now is the time to look forward to our new accommodation “CAMPTON  KIYOMIZU led by Pressance”.  Everyday these construction workers on the photos are striving for this completed. This time we will introduce how the accommodation has been going so far with photos.

Each pole is steady and looks the house more and more.

Their work has been very speedy.

The roof looks like this. The five-storied pagoda can be seen from the top.

This construction will finish off by June 2018. We are grateful to them working hard every time and look forward to seeing it. Please visit to have a look this beautiful accommodation. How about enjoying in the center of beautiful city in Kyoto. Relaxation will welcome you soon!!!

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

お楽しみに!〜CAMPTON KIYOMIZU led by Pressanceの準備が着々と進んでいます〜

 

2018年6月の建設完成に向けて、着々と工事が進められている様子を写真とともに紹介します。寒い中でもとてもスピーディに進める工事の方々に感謝です。このCAMPTON KIYOMIZU led by Pressanceの宿ができると、全部でお宿は13棟となります。さらに素敵な場所に宿ができるのを楽しみに、スタッフ一同もワクワクしながら工事を見守っています。

一つ一つの柱は頑丈で丁寧に組み立てられています。

見に行かせてもらう度に、そのスピーディさに驚きます。

2階からは八坂の五重塔が見えます。

二年坂から清水寺、高台寺、八坂神社へのアクセスも抜群です。

 

今まで泊まってくださった方も、そうでない方も、京都の美しさがぎゅっと集まる、素敵な場所、八坂を訪づれてみませんか。皆さんの旅行が忘れられないものになるよう、CAMPTONの宿とスタッフがサポートします。

また完成に向けて、工事の進捗をブログで伝えていきますので、お楽しみに!!

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

敬请期待!〜CAMPTON KIYOMIZU led by Pressance的准备工作正在进行中~

新的度假屋预计2018年6月竣工,现在各项工事正在有条不紊地进行着,我们也会拍照向大家更新。对在寒风中依然坚持高效工作的工人们表示感谢。加上目前在建的CAMPTON KIYOMIZU led by Pressance,我们总共将拥有13栋度假屋。在如此棒的地点新建度假屋,我们员工们也是怀着无比兴奋的心情期待着。

 

一根根柱子被坚固又仔细地搭建起来。

每次去工事现在,都被工事的进展速度惊讶到。

 

从2楼可以看到八坂的五重塔。

从二年坂可前往清水寺、高台寺、八坂神社,真是绝佳的地理位置。

不管是已经到访过的客人,还是没有到访过的客人都会想到这个汇聚着京都之美的绝佳景点来看一下吧。不论是CAMPTON的度假屋还是工作人员都希望能成为大家旅途中无法忘记的回忆,并一直在努力着。

直至竣工,我们都会在博客上为大家更新工事进度,敬请期待!!

 

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

The leaves in CAMPTON1 USHITORA are beginning to color!

The leaves in CAMPTON1 USHITORA are beginning to color!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后

It’s December already. Only a month left this year…

 

The autumn leaves are their best coloring at Kyoto Imperial palace, Kitano tenmangu, and Kiyomizu temple.

The leaves in courtyard of CAMPTON1 USHIRORA are also beginning to color!


This is the ordinary state of courtyard.

 

There are several colors, such as green, yellow, and red on one leaf.

Leaves will change their color from now on.

Please come and stay at CAMPTON1USHITORA!

You can still enjoy Kyoto’s autumn leaves!

 

The courtyard can be seen from bathroom and Japanese-style room at CAMPTON1 USHITORA.

If you want to rest in Futon at Japanese style room, please tell us in advance.

We will prepare it for you.

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

 

CAMPTON1艮のもみじが色づいています!

 

12月になりました。2017年もあと残りひと月ですね…

 

京都では、御苑や北野天満宮、清水寺などの紅葉が見頃を迎えていますが、CAMPTON1艮(うしとら)の中庭のもみじも色づき始めました!


普段はこんな様子の中庭です。

 


一枚の葉に、赤、黄、緑のグラデーションができています!

これからまた、だんだんと色づいていくと思われます。
ぜひ今、CAMPTON1艮に来てください!
京都の紅葉は、まだ楽しめます!

 

中庭はCAMPTON1艮のお風呂や和室から見ることができます。
もし和室にお布団を敷いて、中庭を眺めながらお休みになりたければ事前にお声掛けください。ご準備いたします!

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

 

CAMPTON1艮的枫叶红啦!

 

进入12月,意味着2017年只剩下最后一个月了…

 

在京都,御苑,北野天满宫和清水寺等地也迎来了枫叶最佳观赏期。在CAMPTON1艮度假屋的中庭里,枫叶也开始染上了颜色!


平常的中庭是这样的。

 


一枚叶子里,红色、黄色、绿色形成一种渐变的风格。

从现在开始,还会继续不断染上颜色。

请一定不要错过,趁此机会来我们CAMPTON1艮亲自体验一下哦!

京都枫叶,正是欣赏的时候!

 

从CAMPTON1艮度假屋的浴槽和和室可以看到中庭的景色。

在和室的榻榻米上铺上日式床垫,伴着枫叶之景入睡的客人,岂不乐哉!想要入住的客人请提前跟我们联系哦。我们会为您准备好的!

 

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

 

CAMPTON’s Staff Experienced KIMONO Try on!

CAMPTON’s Staff Experienced KIMONO Try on!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后

Have you ever dreamed to become “beautiful bride”?

We introduce a special plan that can make your dream come true!

 

At Zen Kyoto, the bridal salon dealing with wedding costumes, offers “The Ultimate Photos plan” that bride and groom wear KIMONO and take a picture.

You can wear the premium KIMONO. Furthermore, professional photographer, costume coordinators, and hair and makeup artists will work together in order to shoot perfect photos for you.

 

CAMPTON’s staff actually experienced wearing KIMONO at Zen Kyoto!

There are so many gorgeous KIMONO in salon and the selection is eye-grabbing.

There are also the same KIMONO used in the TV drama and the theater.

We got dressed up in our favorite KIMONO and Japanese-style wig for wedding.

I was excited about gorgeous dress-up!  It is rare occasion to wear such an excellent KIMONO.

 

I was enchanted by KIMONO’s floweriness at close look…

That moment was like a dream. I felt like a princess!

We sincerely thank Zen Kyoto for this wonderful experience!

If you stay at CAMPTON and take this special plan, you can take photos at CAMPTON’s accommodations and Head Office specially.

The scene of wearing the prime KIMONO and Kyo-machiya will make Once-in-a-lifetime memory for you!

Please take this chance to get “The Ultimate Photos” at Zen Kyoto!

Zen Kyoto’s Web site is HERE.

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

花嫁衣裳体験してきました!

“美しい花嫁姿”に憧れる女性は多いのではないでしょうか。

今回は、その憧れを叶えるスペシャルなプランの紹介です。

 

婚礼衣装を扱うウエディングサロンZen京都さんには、新郎新婦お二人で和装での写真撮影が行える「究極の一枚」プランがございます。高級和装を身にまとい、プロのコーディネーターやヘアメイクアーティスト、カメラマンによって、絶対に見せたくなるような素晴らしい一枚にしてくれます。

 

CAMPTONスタッフが、実際にZen京都さんで和装体験をしてきました!

店内にはたくさんの着物!白無垢に色打掛、どれも華々しくて思わず目移りしてしまいます。中には、テレビドラマや演劇で使用されたものと同じ着物もあるそうです。

 

迷いながら選んだ色打掛を着付けていただきました。

きらびやかな装いに気持ちも高まります!こんなに綺麗な着物を実際に身につけられるなんて、めったにない経験ですよね。かつらもつけていただき、本格的な和装です!

 

 

間近で見てみると、着物の絢爛さに改めて惚れ惚れしてしまいました…

どれもとても細かく、かつ優美である凝った模様をしています。

 

 

まさに「お姫様」の気分、夢のような時間でした!
Zen京都さん、ありがとうございます。

 

CAMPTONにお泊まりになる方で「究極の一枚」プランをご希望の方は、特別にCAMPTONのお宿やヘッドオフィスでの撮影もできます。

極上の着物と京町家というロケーションは、またとない思い出になることでしょう!

この機会にぜひ、Zen京都さんで「究極の一枚」を撮影してはいかがでしょうか。

Zen京都さんの公式HPはこちらです。

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

 

体验新娘装和服

“成为最美的新娘”应该是无数女生的憧憬。

让我们一起来看看能实现这一憧憬的独特的套餐吧

 

Zen京都是一家提供高级婚礼和服的婚纱摄影沙龙。现在它们专门为新人推出了「独一无二的一枚新人照套餐。新郎新娘分别身着高端婚礼和服,由最专业的服饰造型师,美发化妆师和摄影师共同为二位打造这枚极致的和服婚纱照。

 

CAMPTON的工作人员也非常有幸地参加了Zen京都举办的和服体验活动!

实体店内陈列着许多和服!无论是白无垢还是各式色打掛,无一不是华丽至极,让人离不开目光。

这其中还有在电视剧和演剧里面出现过的和服呢!

终于我们换上了“纠结万分”之后选出来的色打掛。

穿上华丽的衣服,发现整个人的情绪都高涨了!身穿如此精致的和服,这可是从来没有过的体验呢!妆发师还给我们带上了传统的日式假发,真正地穿上了全套的和服。

 

试着近距离看了一眼,被绚烂的和服迷住了,不小心晃了神!

每一位都呈现出凝聚细腻与优雅的身姿。

 

 

真的有了变身「公主」的感觉、如同做梦一般!

谢谢“Zen京都”!

 

入住CAMPTON的客人如果想要拍摄「独一无二的一枚新人照」套餐,还可以在高台寺的事务所,以及入住的度假屋里拍摄哦!

身着顶级的和服,在传统的京町屋拍摄外景,可能是绝无仅有的回忆吧!

一定不要错过这次机会,来Zen京都拍摄这套「独一无二的一枚新人照」吧!

 

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

Many Thanks for you…  “Thanksgiving Day”!!!

Many Thanks for you… “Thanksgiving Day”!!!

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后

Today is “Thanksgiving Day”!!

We wish you have a nice day with your family or friends!

 

In Japan, November 23 is “The Labor Thanksgiving Day” and “Niiname-sai Festival”, the day for being thankful for grain harvest.

It has the same meaning as “gratitude” in both countries.

 

We will never forget feelings of gratitude to our customers and make efforts for offering you comfortable services!


<Thank you by Kiku>

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

皆さまへの感謝を込めて… “Thanksgiving Day”!!!

 

本日は11月の第四木曜日、アメリカではThanksgiving Day<感謝祭>です!

 

Thanksgiving Dayとは、神の恵みに感謝する日であり、現在では家族や友人と集って食事をする大切な日とされています。

七面鳥の丸焼きがその日の伝統的なメインディッシュとされ、毎年感謝祭の朝にはアメリカ大統領が二羽の七面鳥に恩赦を与えて命を救う、という行事がホワイトハウスで行われるのだそうです!

 

日本でも11月23日は、勤労をたたえて生産に感謝する“勤労感謝の日”であり、五穀の収穫に感謝する“新嘗祭”です!

「感謝する」という点で、似ているかもしれませんね。

 

CAMPTONも、お客様への感謝を込めて、より良いサービスを提供できるように努力してまいります!

<感謝 by 石原>

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

感恩大家… “Thanksgiving Day”!!!

 

今天是11月的第四个星期四,也是美国的传统的感恩节(Thanksgiving Day)

 

感恩节原本是感谢上帝施恩的节日,慢慢地也成为家人朋友欢聚一堂,共进晚餐的重要的日子。

烤火鸡是感恩节的传统主菜。每年的这一天早上,历届美国总统都会在白宫赦免2只火鸡,使他们免于称为人们感恩节的盘中餐。

 

在日本,公历11月23日也是歌颂勤劳,感谢生产的“勤劳感谢日”,同时也是感谢五谷丰收的“新尝祭” 。

不管怎么样,这一天“感恩”的心情都是一样的呢。

 

CAMPTON也将怀着这份感恩之情,为了向大家提供更好地服务而不断努力着。

<“谢谢您” by 朱洁>

 

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

 

How’s Autumn Foliage in Kyoto!? part3

How’s Autumn Foliage in Kyoto!? part3

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后

 

〜Around Eikan-do / Nanzen-ji temple〜

 

It’s very cold in the morning and evening recently… But the cold makes Japanese maple colored beautiful!

This time, we report the state of autumn foliage around Eikan-do and Nanzen-ji temple!

 

・Eikan-do (Zenrin-ji temple)

It has been known for long time as a place for beautiful autumn foliage. Maybe you will have admiration for its sight.

 

・Tenju-an in Nanzen-ji temple

Nanzen-ji is the head of the Zen temple. Tenju-an  is the one of the minor building in Nanzen-ji.

The contrast between the taste for the simple and quiet of their dry garden style and distinct redness of leave is impressive extremely.

 

・Shin-nyo-do

 

・Kinkaikomyo-ji

 

Do you like it? The best time to see them is just now! Don’t miss it!

Please visit Kyoto and enjoy these wonderful scene!

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

京都の紅葉どんなもん!?〜永観堂・南禅寺エリア〜

朝晩の冷え込みが厳しい季節ですね…。しかしこの冷え込みで、もみじが美しく色付くのです!

今回は紅葉の名所、永観堂・南禅寺エリアの紅葉状況をお伝えします!

 

・永観堂(禅林寺)

「みかえり阿弥陀如来」で有名な永観堂は、古くから紅葉の名所としても知られています。その紅葉は思わず感嘆してしまう鮮やかさ!

もみじは全体的に色づいており、今が見頃だと思われます。

永観堂へ向かう道のりも素敵です。

 

・南禅寺 天授庵

禅寺の中でも最高の位を持つ南禅寺。天授庵はその塔頭の一つです。

枯山水の侘び寂びと、もみじの鮮明な赤のコントラストが非常に印象的な光景です。

 

・真如堂

 

・金戒光明寺

 

いかがでしょうか?今紅葉真っ盛りなスポットです!この見事な光景を見逃す前にぜひ、京都に足を運んでみてください!

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

 

京都的枫叶怎么样了呢?〜永观堂・南禅寺地区〜

早晚越来越冷了呢。但是天气虽热严寒,枫叶却染上了美丽的颜色。

今天为大家更新赏枫名所永观堂・南禅寺附近的枫叶情报。

 

・永观堂(禅林寺)

因「阿弥陀如来」而闻名的永观堂,自古以来作为赏枫名所而众所周知。这里的枫叶一定有着令人感叹不已的鲜艳的颜色!

枫叶已经全被染上了颜色,现在正是赏枫的最佳时期。

走向永观堂的这条路上也是十分的漂亮。

 

・南禅寺 天授庵

南禅寺是禅寺中的最高级别,天授案是南禅寺其中的一座塔头。

枯山水的闲静与沧桑和火红艳丽的枫叶形成了鲜明的对比,真是令人印象深刻的景象。

 

・真如堂

 

・金戒光明寺

 

怎么样呢?现在正是枫叶最美的景点!如此美丽的景色一定不要错过,不如亲自来京都欣赏一番?

点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!

How’s Autumn Foliage in Kyoto !? part2

How’s Autumn Foliage in Kyoto !? part2

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

~ Kinkakuji temple, Kitano-Tenmangu shirine~

*Kinkakuji temple*

It is getting colder and colder this season. In Kyoto each single spot has been coloring autumn leaves beautifully. In this time, we introduce “Kinkakuji temple” and “ Kitano-tenmangu shrine”

Kinkakuji in Fall looks differently as usual. Those red leaves began to be colored around the entrance and backyards. The gold powerful looking and red gorgeous leaves have very good contrast. Also, now is the time to enjoy seeing the garden!

The world heritage “Kinkakuji-temple”

 

The scenery from the hill

 

The garden is also colored beautifully

 

*Kitano-tenmangu shrine*

There is “momiji-enn” which is the place to Here, also the color of Autumn leaves is getting red but not all of them yet but it is also very precious to enjoy seeing different color of them. At night, there is also the lightning hour so that you can view leaves through the light. You might be able to go and see “Maiko” as well…

If you keep the entrance ticket, you can get the Japanese sweet and tea.

 

 

The path has been gorgeous!!

 

At last, please have relaxed with the Japanese sweet and tea!!

Why don’t you go to these two spots this season?

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

京都の紅葉どんなもん!?〜 金閣寺、北野天満宮 〜

 

11月も半ばに差し掛かり、冷え込みも厳しくなってきました。

各地で紅葉が見頃のシーズンを迎えています。今日はその中でも特に人気のスポット、金閣寺と北野天満宮の紅葉情報をお届けします!

 

・金閣寺
京都の代名詞と言っても過言ではない金閣寺も、秋は紅葉で違った一面を見せます。入り口付近や金閣寺の裏手は既に木々が赤く彩り、金閣寺の荘厳な雰囲気と見事なコントラストを描きます。
また、金閣寺内の庭園も今が見頃となっており、必見です!

世界遺産 金閣寺

裏手を登った所から見える金閣寺

庭園も綺麗に色づいています

もちろん参道も

・北野天満宮 もみじ苑
北野天満宮では、豊臣秀吉が建設した「御土居」を改修したもみじ苑で紅葉を楽しむことができます。まだ、色づき具合は半々といったところですが、濃淡入り混じった紅葉を楽しんでみてはいかがでしょうか?また、夜は紅葉のライトアップが行われています。上七軒の舞妓さんによる舞や、北野天神太鼓会の奉納演奏といったイベントも目白押しです。
さらに、もみじ苑に入場するチケットでほうじ茶と茶菓子が頂けます。是非立ち寄ってみて下さい。

まだ完全には色づいてはいませんが、美しい木々の濃淡を味わってみてはいかがでしょうか


最後にはお茶菓子をいただきながら一服

まさに今が見頃の二つのスポット。京都にお越しの際は是非、楽しんでみて下さい。

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

 

京都的枫叶怎么样了呢?〜金阁寺、北野天满宫〜

 

11月也已过半了,天气也越来越寒冷了。

各地也渐渐迎来来最佳赏枫时期。今天为大家介绍的是其中最有人气的的金阁寺和北野天满宫的枫叶情报。

 

・金阁寺
金阁寺可以说是京都的代名词也不为过,到了秋天,因为枫叶更是展现出不一样的风景。入口附近和金阁寺的后面,基本上每一棵枫树都已经染上红色,红枫与金阁寺的庄严气氛形成了鲜明的对比,也是精彩万分。

另外,金阁寺内的庭园也是进入最佳赏枫时期,请一定不要错过。

世界遗产 金阁寺

登上金阁寺后山坡看到的画面。

庭园也被染上了美丽的颜色。

当然不能错过参拜的路

・北野天满宫 枫苑
在北野天满宫内,前往由丰臣秀吉主持修建的“御土居”而改建的枫苑去赏枫也是乐事一件。已经有一半的颜色被染红了,浓淡相间的枫叶也不失为一种独特的美。另外,入夜以后,还有枫叶特别点灯活动,上七轩的舞妓带来的舞蹈表演,北野天满宫太鼓会的奉衲演奏也是接连上演。而且,凭借枫苑的入场券可以拿到一杯焙茶和茶点心。请一定要顺路过来看一下哦。

还没有被完全染红,不妨来品味一番这种渐变的美。


最后,还可以享受焙茶和茶点心

以上就是进入了最佳观赏期的两个景点,来京都旅游的时候,一定不要错过哦。

 
点击预约(日文)
点击预约(英文)
我们全体员工热情期待您的到来!
 

How’s Autumn Foliage in Kyoto !?

How’s Autumn Foliage in Kyoto !?

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

~Kiyomizu-dera Temple, Kodai-ji Temple, Tofuku-ji Temple ~

November is a season of autumn foliage.

It’s no exaggeration to say that the autumn of Kyoto is the most beautiful season.

There are the popular autumn foliage spots innumerably, now we tell you about current color condition of the selected famous autumn foliage spots, Kiyomizu-dera Temple, Kodai-ji Temple, and Tofuku-ji Temple.

 

1. Kiyomizu-dera Temple

Kiyomizu-dera Temple represents sightseeing spot in Kyoto, large-scale repair construction, so-called “great repair of the Heisei” has been takeing place.

You cannot watch the full view of “the stage of the Kiyomizu-dera temple” until repair is over in 2021, but can see rare scenery of Kiyomizu-dera Temple.

Leaves from MtOtowa and the mainhall of a Buddhist temple does not change color that much.

   

We expect to see Kiyomizu-dera Temple is surrounded by autumn foliage.

   

 

2. Kodai-ji Temple

Kodai-ji Temple, close to CAMPTON Head office is a famous place of autumn foliage, and was erected by Kitanomandokoro who was a lawful wife of Hideyoshi Toyotomi for deceased him.

The colored leaves reflected in the surface of the pond and the bamboo forest will be lighten up and you must see those beautiful scenery.

Color is still green, but will turn to red soon.

  

The colored leaves reflected in the surface of the water are beautiful.

  

 

3. Tofuku-ji Temple

The colored leaves from the “Tsu-ten-bridge” are famous for a superb view.  There are a lot of ” must-see sight” such as  “Sanmon” designated as a national treasure and “Honbo Garden”.

The gradation of colored leaves is beautiful, too!

  

   

Autumn have been approaching!

It is said that Autumn is the best season for sightseeing, please come and see autumn foliage in Kyoto!

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

京都の紅葉どんなもん!?〜 清水寺、高台寺、東福寺 〜

 

11月に入り、いよいよ紅葉のシーズンがやってきました。

京都の秋は、1年で最も美しい季節といっても過言ではありません。

人気の紅葉スポットは数え切れないほどありますが、その中でも絶対に外せない清水寺、高台寺、東福寺の現在の紅葉の色づき具合をお届けしたいと思います。

 

1. 清水寺

京都を代表する観光地・清水寺では、大規模な修繕工事、いわゆる「平成の大改修」が行われています。改修が終わる2021年までは、「清水の舞台」の全貌を見ることはできませんが、みなさんの想像とは一味違う、レアな清水寺を見られるチャンスです。

 

音羽山や本堂から見る紅葉はまだまだこれからといったところ。

      

真っ赤に染まる清水寺、今から楽しみですね。

  

 

2. 高台寺

CAMPTONのオフィスからほど近い高台寺もまた、紅葉の名所です。豊臣秀吉の正室である北政所(ねね)が、秀吉の菩提を弔うために建立しました。鏡のような水面に紅葉が映り込む臥龍池や神秘的な光に満ちた竹林も圧巻です。また、紅葉シーズンはライトアップもおすすめ。

 

まだ緑も多いですが、着実に色づきつつあります。

   

水面に映る紅葉も楽しんでください。

   

 

3. 東福寺

本堂と普門院、開山堂を結ぶ通天橋から見下ろす紅葉は、絶景として名高く、鮮やかな渓谷美を堪能できます。20万平方メートル以上の広大な境内には、国宝に指定されている三門や、苔と敷石が市松模様をつくる本坊庭園など見どころがたくさん!

 

色づきのグラデーションも綺麗ですね。

  

 

 

紹介した三つの名所は、これからがまさに秋本番。

一番京都が美しい真っ赤な季節に、ぜひ遊びに来てください。

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

进入11月,也就意味着枫叶季终于来了。

京都的秋,说是一年中最美的季节也不为过。

人气的赏枫胜地数不胜数,下面想为大家介绍一下其中最不能错过的清水寺,高台寺,东福寺现在的枫叶着色情况。

 

1.清水寺

在京都的最具代表性观光胜地・清水寺,目前正在进行被称为“平成大改修”的大规模修缮工作。预计到2021年完成本次改修工事。虽然无法看到“清水大舞台”的全貌,但是大家依然可以借此机会发挥想象,欣赏着与以往不同的清水寺风光。

 

从音羽山和本堂可以看到的枫叶,还需要一点时间才能被秋风染红。

 

漫山火红的清水寺,可以从现在开始期待了呢。

 

2.高台寺

离Campton的事务所非常近的高台寺,也是赏枫胜地。丰臣秀吉的正室北政所,在秀吉过世之后,为祈祷其夫冥福,安养修佛所建。如镜面一般倒映着枫叶的卧龙池,以及充满着神秘之光的竹林都是高台寺的精华之地。另外,枫叶期间,会举行夜间特别点灯活动,非常推荐。

 

虽然依旧是绿色为主,但是确实一点点开始被秋风着色了。

 

水面上倒映着枫叶的身姿,是不是非常有趣呢?

 

3.东福寺

在与本堂和普门院、开山堂相连接的通天桥往下看枫叶,就能看到被称为绝景,高知名度,艳丽的溪谷美。20万平方米的开阔的寺内,能看到被指定为国宝的三门,以及由苔藓与铺路石拼成方格花纹的本坊庭院等许多的景点!

 

渐变的颜色也是别有一番风味的。

 

 

介绍的三大胜地,从现在开始正式进入秋天了。

京都最美的火红的季节,请一定要来欣赏一番!

点击预约(日文)
点击预约(英文)

我们全体员工热情期待您的到来!

FOR YOU!! ~The art aquarium has been opened in Nijo-jo Castle~

日本語の文章は英文に続きます。

中文版本附在日文之后。

 

【From 25th of October to 11th of December 17:00-22:00 everyday】

In Nijo-jo there have been variety of activities for 150 years anniversary.

And now, the time for ART AQUARIUM held in Nijo-jo Castle.

As we mentioned in the last article, it has a limit so how about enjoying Kyoto with visiting Nijo-jo Castle to watch the wonderful art!!

It is getting colder and colder but Autumn of Kyoto has lots of pleasant privilege for people not only for visitors but also for living people.

Not just for watching the art aquarium, we would recommend you enjoying other various activities. With this, you can check those schedules out

from the website below. It costs 1500 yen for adults, 1000 yen for under junior. It is truly opened for you!!

http://artaquarium.jp/kyoto2017/#outline

 

Additionally, due to the MOMIJI season upcoming in November,

we have been welcoming you visiting Kyoto and our accommodation anytime.

Momiji in Kyoto bloom gorgeously every year.

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

 

心の癒し~二条城でアートアクアリウムが開催されています!~

【10月25日~12月11日 17時~22時】

寒くなってくるなかでも、外では賑やかで華やかなイベントが開催されています。

その一つが、先日のブログでもお伝えした二条城にて大政奉還150周年記念イベントの一つである「アートアクアリウム」です!!清らかな明かりに照らされる金魚を二条城で見て、癒されてみてはいかがですか。

今までもすでに数々のイベントが開催されていますが、アートアクアリウム以外にも舞妓さん・芸妓さんによる舞の公演やお茶席など様々なわくわくする企画があります。

入場料について大人は1500円、中学生以下は1000円となっています。

詳細は上記載のウェブサイトでご確認ください。

 

寒さに負けない美しさを放っている京都の紅葉も、見ごろまであと1ヶ月ほどです。

スタッフ一同、皆さんが京都を楽しむことができるよう、張り切ってお知らせしていきます!

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

 

心灵的治愈~二条城艺术水族馆开始了!~

【10月25日~12月11日 17点~22点】

虽然天气渐寒,但是热闹非凡的庆祝活动依然如火如荼地在开展着。

其中之一就有先前向大家介绍过的在二条城开展的“大政奉还”150周年纪念活动。

今天要介绍的就是在本次纪念活动中的《艺术水族》!在二条城清澄的灯光中与金鱼相约,来一次治愈之旅如何?

现在除了艺术水族馆之外,还有许多的庆祝活动正在开展,例如舞妓和艺妓的舞蹈公演,日本茶座等。

入场券是成人每人1500日元、中学生以下每人1000日元。

具体的相关信息,大家可以去二条城的官网上确认。

 

红叶最知秋,让你忘却严寒沉醉其美的京都枫叶观赏佳期还有大约1个月。

为了让大家把握最佳时期,更好地体会京都的美,我们会不断搜集信息及时为大家更新的。

预约请点击

我们全体员工热情期待您的到来!

DON’T MISS IT!! Nijo-jo Castle has held a 150th-anniversary-event

日本語の文章は、英文に続きます。

中文版本附在日文之后

【10/13~10/22】

Aiming to the person who loves history, please do not miss it!!

 

Generally, Nijo-jo Castle in Kyoto has been popular for visitors and in fact, is also famous for “The Restoration of Imperial RuleTaiseihoukanNinomaru-goten in this castle is the place where the power actually came back into the emperor in 1867. In this background, the generals (not the emperor) had taken over the country.

 

Since then, 150 years have passed so the commemorative event such as lightning, visual mapping, performance (only Oct 21st), exhibition of products (until Oct 15th) and so forth. It has not only held in Kyoto but led by Kyoto so please have a look these special events if you are interested in!!

 

Here are some details below:

opening:18:00-21:00

Fee:adults 600yen/under high school age 300yen

Access:From Kyoto station, taking Kyoto Metro(Tozai-line) or Kyoto-city bus “Nijo-jo mae”

 

You can make a reservation for your CAMPTON accommodation HERE.
We are looking forward to welcome you. . .

 

京都を筆頭に全国で大政奉還150周年イベントが開催されています!

 

歴史が好きな方は特に必見です!!【10月13日〜10月22日】

 

普段から観光客に人気の高い世界遺産である二条城ですが、この場所は1867年に大政奉還が行われた実際の場所として知られています。そこで今年は、京都を筆頭に150周年のイベントが全国各地で開催されています。二条城ではどんな素敵な催しがあるのでしょうか?少しご紹介していきます!

 

一つに、二条城の二の丸御殿の内部が初めてライトアップされます。二の丸御殿はまさに大政奉還が行われた場所で、内部に荘厳さと迫力のある襖絵を見ることができます。二の丸御殿以外に二の丸庭園・唐門もライトアップがされます。

 

また、幕末維新と大政奉還をテーマにしたプロジェクションマッピングが二の丸御殿車寄前に投影されます。古き美しき歴史を画期的な技術で表現するプロジェクションマッピングをぜひ見に行ってみてはいかがですか。

 

参画都市物産展では、この150周年記念プロジェクトに参画している他22の都市の特産品や地酒などの物産展が開かれています。これに関しては10月15日までなのでお早めに!まだ間に合います!

 

最後に、10月21日に限り、22都市のゆかりある踊りや演奏等、伝統芸能公演が実施されます。全国から集まるので、とても貴重な公演となること間違いなしです。

 

ぜひ訪れてみてください!

開催時間:18:00-21:00

入城料:一般600円、小中高生300円

アクセス:地下鉄東西線・京都市営バスともに「二条城前」下車、すぐ

 

CAMPTONのご予約はこちらからお取りいただけます。
スタッフ一同 皆様のお越しをお待ちしています。

 

大政奉150周年念活以京都起点正式开始了。

欢历史的,一定不要错过!!【10月13日〜10月22日】

 

一直备受游客喜爱的世界遗产二条城,也因为1867年作为“大政奉还”仪式举办的场所而闻名。今年,以京都为起点,在全日本各地开展150周年特别活动也特意在此举办。那么,二条城将会举办哪些纪念活动呢?接下来给大家介绍一下。

 

首先,在二条城的二之丸御殿内将首次举办点灯活动。二之丸御殿是当年大政奉还的举办场所,能看到内部有庄严又极具感染力的隔扇绘(画在隔扇的绘画)。除二之丸御殿以外,在二之丸御园和唐门也会举行点灯活动。

 

然后,以“幕末维新和大政奉还”为主题的放映活动将在二之丸御殿前的车寄(古代停靠牛马车的地方)前举行。将悠久的历史用划时代的投影放映技术完美地呈现出来,请一定不要错过。

 

参与城市物产展。它是集结了参与本次150周年纪念活动的22个日本城市的当地土特产,名酒等物产展。本次物产展截止日期是10月15日,时间已经不多了,感兴趣的请尽快啦!

 

最后,在10月21日当天,举行22个城市的舞蹈、演奏以及传统艺能公演活动。这是一次汇聚了全日本各地的传统艺术精华的珍贵的公演活动。

 

不妨抽空去亲自体验一番!

动时间:18:00-21:00

入城门票:成人600日元、(小、中、高)学生300日元

交通方式:地铁东西线・京都市营公交车站「二条城前」车站下车即到。

点击预约(日文)
点击预约(英文)